THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

¢v|S:  sgI:      Canto 20(Contd)

    dSrTÞy   p#ÏyaÁyanm¯     The  reluctant   plea   of   Dasaratha

ct¤NaImaÏmjana|   ¢h   p#£¢t:   par¢mka   mm   .
ÇyE¿|   DmIp#Dan|   c   n   ram|   nEt¤mhI¢s   ¡11¡
ct¤NaI|        of the four
AaÏmjana|        sons
¢h        indeed
p#£¢t:        affection
par¢mka        the highest
mm        my
ÇyE¿|        eldest
DmIp#Dan|        important from the point of Dharma (rituals)
c        and
n        not
ram|        Rama
nEt¤|        to take
AhI¢s        along

Of   the   four   sons   of   mine,   I   am   more   attached   to   the   eldest,   for   reasons of   observance   of   rites   etc;   may   you,   therefore,   not   take   away   Rama   (11).
 
¢k|v£yaI   raXsaÞtE   c   kÞy   p¤æOaà   kE   c   tE   .
kT|p#maNa:   kE   cWtan¯   rX¢Ót   m¤¢np¤Äñv   ¡12¡
¢k|v£yaI:        of what level of valour
raXsa:        the demons
tE        they
c        and
kÞy        whose
æOa:        sons (are they)
c        and
kE        who
c        and
tE        they
kT|p#maNa:        of what size and looks
kE        who
c        and
etan¯        these
rX¢Ót        protects
m¤¢np¤Äñv        O! Best among sages!

O!   Best   among   sages!   Of   what   prowess   are   these   demons   ?   Whose   sons   are they?   What   is   the   actual   status   of   these?   What
is   their   appearance   like? Who   is   protecting   them?   (12).

kT|   c   p#¢tktIÛy|   tExa|   ramEN   rXsam¯   .
mamkWvaI   blWrb#'n¯   mya   va   k\zyaE¢Dnam¯   ¡13¡
kT|        in what manner
c        and
p#¢tkTIÛy|        should be confronted
tExa|        regarding them
ramEN        by Rama
rXsam¯        demons
mamkW:        by those on my side
va        or
blW:        armed forces
b#'n¯        O! Realised One!
mya        by me
va        or
k\z        guile
yaE¢Dnam¯        battlers
 
O!Realised   one!   In   what   way   could   these   demons   given   to   foul-play   in battle  be  confronted   by  my  armed  forces,  myself  and
also  Rama?  (13)
 
svI|   mE   S|s   Bgvn¯   kT|   tExa|   mya   rNE   .
ÞTatÛy|   Ѥ¾Bavna|   v£yaI¢Ïs³a   ¢h   raXsa:   ¡14¡
svI|        everything
mE        to me
S|s        may you instruct
Bgvn¯        O! Lord!
kT|        in what manner
tExa|        against them
mya        by me
rNE        in battle
ÞTatÛy|        conduct myself
Ѥ¾Bavna|        given to wickedness
v£yaI¢Ïs³a:        arrogant on account of valour
¢h        indeed
raXsa:        demons
 
 
O!   Lord!   How   should   I   conduct   myself   in   battle   against   them,   who   are haughty   owing   to   their   strength   and   are   of   wicked   conduct?   May   you instruct   me   comprehensively'   (14).
 
tÞy   t¹cn|   ½¤Ïva   ¢váa¢mæOaE{×yBaxt   ¡15¡  
 
tÞy        his
tt¯        that
vcn|        word
½¤Ïva        having heard
¢váa¢mæO:        Viswamitra
A×yBaxt        spoke
 
Having   heard   those   words   of   his,   Viswamitra   spoke   (thus)   (15).
 
p¤lÞÏyv|Sp#BvaE   ravNaE   nam   raXs:   ¡16¡
p¤lÞÏy        of Pulastya
v|S        lineage
p#Bv:        born in
ravN:        Ravana
nam        named
raXs:        demon

There   is   a   demon   by   name   Ravana,   who   is   born   in   the   dynasty   of Pulastya   (16).

s   b#'Na   däOvrÞæOWlaEÀy|   baDtE   B¦Sm¯   .
mhablaE   mhav£yaI   raXsWbIh^¢Bv¦It:   ¡17¡¡
s:        he
b#'Na        by the creator Brahma
däOvr:        gifted with boons
æOWlaEÀy|        the three worlds
baDtE        afflicts
B¦Sm¯        severely
mhabl:        of great strength
mhav£yI:        of great valour
raXsW:        by the demons
bh^¢B:        in large numbers
v¦t:        attended upon

Being   of   tremendous   might,   exemplary   bravery   and   surrounded   by   a   large contingent   of   demons,   he   torments   greatly   the   three   worlds,   backed by the  boons  he  had  been  bestowed  upon  by  Lord  Brahma (17).
 
½¥ytE   ¢h   mhav£yaI   ravNaE   raXsa¢Dp:   .
saXa¹W½vNB#ata   p¤æOaE   ¢v½vsaE   m¤nE:   ¡18¡
½¥ytE        it is said
¢h        indeed
mhav£yI:        greatly valiant
ravN:        Ravana
raXsa¢Dp:        the Lord of the demons
saXat¯        in reality
vW½vNB#ata        brother to Vaisravana (Kubera, the God of wealth)
p¤æO:        son to
¢v½vs:        of Visravas
m¤nE:        of the sage
 
It   is   said   that,   that   greatly   valiant   king   of   the   demons   Ravana   is,   in   fact, the   brother  of  Vaisravana  and  the  son  to  sage  Vaisravas   (18).
 
sda   n   Kl¤   yMÞy   ¢vG"ktaI   mhabl:   .
tEn   s|caE¢dtaW   taW   t¤   raXsaW   kamã¢pNaW   ¡
mar£cà   s¤bah^à   yM¢vG"|   k¢rÝyt:   ¡19¡
sda        always
n        not
Kl¤        indeed
yMÞy        of sacrifices
¢vG"ktaI        creator of impediments
mhabl:        of great strength
tEn        by him
s|caE¢dtaW        instigated
taW        those two
t¤        verily
raXsaW        these demons
kamã¢pNaW        taking the form as desired
mar£c:        Maricha
c        and
s¤bah^:        Subahu
c        and
yM¢vG"|        obstacles to the sacrifice
k¢rÝyt:        create
 
That   one   of   great   might   is   always   intent   on   destroying   sacrifices   and (if   he   does   not   do   so),   the   duo   Maricha   and   Subahu,   who   are   capable   of assuming   any   form   at   will,   will   disrupt   the   sacrifices,   instigated by   him   (19).
    
iÏy¤³aE   m¤¢nna   tEn   rajaEvac   m¤¢n|   tda   .
n   ¢h   S³aE{¢Þm   s|g#amE   ÞTat¤|   tÞy   ѤraÏmn:  ¡20¡
i¢t        thus
u³:        spoken to
m¤¢nna        by the sage
tEn        that
raja        the king
uvac        said
m¤¢n|        to the sage
tda        then
n        not
¢h        indeed
S³:        competent
A¢Þm        I am
s|g#amE        in battle
ÞTat¤|        to face
tÞy        him
ѤraÏmn:        the evil-minded one
 
Being   told   thus   by   the   sage,   the   king   spoke   to   the   sage   thus:   `I   am   not capable   of   giving   battle   to   that   wicked   one'   (20).
 

PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA