THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

ekaEn¢æO|S:   sgI:      Canto 29

¢sÑGa½mgmnm¯      Proceeding   to   Sidhasrama

AT   tÞyap#mEyÞy   t¹n|   p¢rp¦ÅCt:   .
¢váa¢mæOaE   mhatEja   ÛyaÁyat¤m¤pc@mE   ¡1¡
AT        then
tÞy        to him
Ap#mEyÞy        possessing unfathomable fame
tt¯        (about) that
vn|        forest
p¢rp¦ÅCt:        asked about
¢váa¢mæO:        Viswamitra
mhatEja:        of great effulgence
ÛyaÁyat¤|        to explain in detail
upc@mE        began

That   greatly   resplendent   Viswamitra,   thereupon   commenced discoursing   about   that   forest   area   to   that   one,   who   was   of prowess   inestimable   by   mind   and   who   had   made   this   question   (1).  
ih   ram   mhabahaE   ¢vÝN¤dEIvvr:   p#B¤:   .
AÜy:   svIB¥tana|   svaIÏma   svIlaEkB¦t¯   ¡
maEhnaTI|   t¤   laEkÞy   svIxa|   jgt:   p#B¤:   ¡2¡
 
ih        here
ram        O! Rama!
mhabahaE        of long arms
¢vÝN¤:        Lord Vishnu
dEvvr:        supreme among Devas
p#B¤:        the Lord of
AÜy:        beyond comprehension
svIB¥tana|        to all
svaIÏma        resident in all beings
svIlaEkB¦t¯        the protector of all the worlds
maEhnaTI|        to enchant people
t¤        also
laEkÞy        of the (people in the) world
svIxa|        all
jgt:        the worlds
p#B¤:        Lord

vxaI¢N   s¤bh\n£h   tTa   y¤gSta¢n   c   .
tpàrNyaEgaTIm¤vas   s   mhatpa:   ¡3¡
vxaI¢N        years
s¤bh\¢n        many
ih        here
tTa        and also
y¤gSta¢n        a hundred aeons
c        and
tp:        penance
tpàrNyaEgaTI|        to perform yogic activities
uvas        lived
s:        he
mhatpa:        of great penance
 
`O!   Rama!   One   of   Mighty   arms!   In   this   place,   the   best   among gods,   the   master   Lord   Vishnu,   who   is   the   inner-being   of   everyone, who   cannot   be   understood   easily   as   regards   his   essential   nature by   the   living,   who   bears   the   entire   universe,   who   is   the   master of all   the   worlds,   in   a   manner   that   dazzles   the   worlds   stayed   here, engaging   in   severe   austerities   and   Yoga   practices,   for   long   long years running   into   hundreds   of   aeons   (2-3).  
ex   p¥vaI½maE   ram   vamnÞy   mhaÏmn:   .
¢sÑGa½m   i¢t   Áyat:   ¢sÑGaE   /æO   mhatpa:   ¡4¡
ex:        this
p¥vaI½m:        ancient hermitage
ram        O! Rama!
vamnÞy        of Vamana
mhaÏmn:        of the highsouled one
¢sÑGa½m:        Siddasrama
i¢t        named
Áyat:        wellrenowned
¢sÑG:        attained realisation
¢h        therefore
AæO        here
mhatpa:        of great penance
 
`O!   Rama!   This   hermitage   is   the   early   abode   of   that   high-souled Vamana.   In   this   place   that   one,   given   to   great   penance,   attained realisation.   Hence,   this   came   to   be   known   as   `Sidhasrama'   (4).  
et¢Þm°Ev   kalE   t¤   raja   vWraEcnaE   b¢l:   .
¢n¢jIÏy   dWvtgNan¯   sEÓd#a|à   smâéNan¯   ¡
karyamas   td#aÇy|   ¢æOx¤   laEkEx¤   ¢v½¤t:   ¡5¡
et¢Þmn¯        about this
ev        itself
kalE        time
t¤        also
raja        king
vWraEcn:        the son of Virochana
b¢l:        King Bali
¢n¢jIÏy        having conquered
dWvtgNan¯        all the gods
sEÓd#an¯        along with Lord Indra
c        and
smâéNan¯        along with the hordes of Maruts
karyamas        ruled
tt¯        that
raÇy|        kingdom
¢æOx¤        three
laEkEx¤        worlds
¢v½¤t:        famed

yåO|   ckar   blvans¤rEÓd#aE   mhab¢l:   ¡6¡
yåO|        sacrifice
ckar        performed
blvan¯        of great prowess
As¤rEÓd#:        the lord of the demons
mhab¢l:        named Mahabali

At   or   about   the   same   time,   king   Bali,   known   as   Mahabali, son   of   Virochana,   due   to   his   prowess   became   the   lord   of   the demons,   acquiring   fame   in   all   the   three   worlds   by   defeating all   the   gods   together   with   Indra   and   the   Maruts   and   ruled over   those   worlds.   He   also   performed   a   sacrifice   (5-6).  
blEÞt¤   yjmanÞy   dEva:   sa¢g"p¤raEgma:   .
smagØy   Þvy|   cWv   ¢vÝN¤m¥c¤¢rha½mE   ¡7¡
blE:        of king Bali
t¤        also
yjmanÞy        the performer of the sacrifice
dEva:        the gods
sa¢g"p¤raEgma:        with the god of fire in the lead
smagØy        having approached
Þvy|        came on their own
c        and
ev        verily
¢vÝN¤|        to Lord Vishnu
Uc¤:        said as under
ih        this very
Aa½mE        penancegrove
 
When   Bali   was   engaged   in   sacrifice,   the   gods   with   the   god of   fire   in   the   lead,   came   on   their   own   to   this   peanace-grove, approached   Lord   Vishnu   and   represented   as   follows   (7).  
b¢lvIraEcnaE   ¢vÝNaE   yjtE   yåOm¤äOmm¯   .
AsmaçOE   @taW   t¢Þmn¯   ÞvkayIm¢Bpïtam¯   ¡8¡
b¢l:        Bali
vWraEcn:        son of Virochana
¢vÝNaE        O! Lord Vishnu!
yjtE        is performing
yåOm¯        sacrifice
uäOmm¯        superior
AsmaçOE        incomplete
@taW        sacrifice
t¢Þmn¯        that
ÞvkayI|        your plan
A¢Bpïtam¯        be completed

`O!   Lord   Vishnu!   Bali,   the   son   of   Virochana,   is   performing the   best   among   sacrifices.   Before   he   completes   that   sacrifice, may   you   fulfill   your   plan   (8).  
yE   cWnm¢BvtIÓtE   ya¢ctar   itÞtt:   .
yÅc   yæO   yTavÅc   svI|   tE×y:   p#yÅC¢t   ¡9¡ 
yE        whoever
c        and
en|        him
A¢BvtIÓtE        approaches
ya¢ctar:        seekers
it:        here
tt:        there
yt¯   c        whatever also
yæO        whereever
yTavt¯   c        as desired
svI|        all
tE×y:        to them
p#yÅC¢t        gifts
 
Whoever   goes   to   him   for   gifts   from   wherever   and   seeks   whatever, he   gives   them   all   as   they   seek   (9).
 
s   Ïv|   s¤r¢htaTaIy   mayayaEgm¤pa¢½t:   .
vamnÏv|   gtaE   ¢vÝNaE   kâ   kÚyaNm¤äOmm¯   ¡10¡
s:        that
Ïv|        you
s¤r¢htaTaIy        for the good of the gods
mayayaEg|        your illusory power
upa¢½t:        having assumed
vamnÏv|        diminutive nature
gt:        having attained
¢vÝNaE        O! Lord Vishnu!
kâ        ensure
kÚyaN|      welfare
uäOmm¯        most superior

`O!   Vishnu!   May   you,   calling   up   your   wondrous   power   of   illusion, assume   the   state   of   Vamana   and   perform   that   highly   superior   act, for   the   good   of   the   gods'   (10).
   


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA