THE TIRUKKURAL OF TIRUVALLUVAR

SECTION - 21

VERSES 201 TO 210
 
ê©ô¨éäáòÐòëª     Fear   of   wrong   doing
    
ê©ô¨éäáèõР  í¢ªòèõР  ô¨Çë¨áèõР í¢ªàôõР      201 
ê©ô¨éä   öäªÄ¢ª   âòÕæÐÆ
 
ê©ô¨éäáèõР   those of evil disposition
í¢ªòèõР        will not fear
ô¨Çë¨áèõР    the virtuous
í¢ªàôõР      will hesitate (fear)
ê©ô¨éä         bad deeds
öäªÄ몠        considered
âòÕæÐÆ         arrogance
 
The   virtuous   will   hesitate,   where   those   of   evil   disposition
will   not,   to   engage   in   wrong   doing   (201).
 

 
ê©áéô   ê©á   çáêÐêùèùª ê©áéô     202
ê©á¨Ä몠  í¢ªò窠  çÌëª
   
Harmful  acts  must  be  feared  like  a  spreading  fire,  because
they  spread  harm  ( 202).    
í÷¨ô¨Ä   âóùªùèåР  êéùâáäªç   ê©á    203
âò×ôèõÐæÐÆ¢ª   âòáªáè   ô¨ìùª
 
í÷¨ô¨Äóª    öùªùè몠        of all the acts of wisdom
êéù    öäªç         considered highest
ê©á         harm
âò×ôèõÐæÐÆ몠        even to those who inflict injury
âòáªáè    ô¨ìùª         not doing
 
He   is   of   the   highest   wisdom   who   does   not   harm   even   those
who   harm   him   (203).
   
ë÷åÐÊ몠  ç¨÷äªîæÌ   ÎÈ÷ªæ   ÎȨ䪠            204
í÷¢ªÎÇ¢ª   ÎȪåÐêô䪠  îæÌ
 
ë÷åÐÊ몠      even inadvertently
ç¨÷䪠   îæÌ         harming others
ÎÈ÷ªæ       do not engage in
ÎȨ䪠        if one thinks so
í÷몠        righteousness
ÎÇ몠        will cause
ÎȪåÐêô䪠        to one who thinks so
îæÌ         harm
 
Do   not   cause   harm   even   by   inadvertence;   for   he   will   himself
be   fated   to   be   overtaken   by   harm   (204).  
¬ùäªöäª×   ê©áéô   âòáªá÷ªæ   âòáªá¨äª      205
¬ùäèÆ몠  ë÷ª×몠  âçáõÐêÐÊ
 
¬ù䪠        in need
öäª×         thinking that
ê©áéô         wrong doing
âòáªá÷ªæ         do not perform
âòáªá¨äª         if one does so
¬ùäèÆ몠        will be needy
ë÷ª×몠        again
âçáõÐêÐÊ       and again

One   should   not   justify   wrong   doing   by   need.   One   who   does   so
will   never   be   free   from   need   (205).
   
ê©çªçèù   êèäªç¨÷õÐæúª   âòáªá÷ªæ   îåèáªçªçèù   206
êäªéä   íìùªîôúªìè   êèäª
 
ê©çªçèù       - wrongs
êè䪠   ç¨÷õÐæúª       one towards others
âòáªá÷ªæ       not doing
îåèáªçªçèù       evils that cause suffering
êäªéä       him
íìùª       tormenting
îôúªìèêè䪠      not desiring

Let  him,  who  seeks  to  be  free  from  suffering,  not  cause
suffering   to   others   (206).
   
öéäçªçéæ   ã÷ª÷èÕ몠  ãáªôõР  ô¨éäçªçéæ      207
ô©áèÊ   ç¨äªâò䪠  ÷Ìëª
 
öéä窠   çéæ       any form of enmity
ã÷ª÷èÕ몠      those who nurse
ãáªôõР      will get away
ô¨éäçªçéæ       suffering arising out of evil acts
ô©áèÊ       without decimating
ç¨äª    âòäª×       following
íÌ몠      cause harm

One   may   escape   all   forms   of   enmity,   but   never   the
consequences   of   causing   harm   to   others   (207).
 
 
ê©áéô   âòáªêèõР  âæÌêùª   å¨Èùªêäªéä    208
ô©áè   êï±é÷åР  ê÷ª×
 
ê©áéô       evil acts
âòáªêèõР      doer
âæÌêùª       reaping the consequences
å¨Èùª    êäªéä       the shadow of one
ô©áèÊ       not leaving
íï       his feet
ãé÷åÐÊ       staying put
í÷ª×       like

Retribution   for   causing   harm   to   others   will   follow   like
a   shadow   below   one's   feet   (208).
   
êäªéäêÐêè䪠 æèêùäª Íá¨äª  öéäêÐâêèäª×åР   209
Êäªä÷ªæ   ê©ô¨éä窠  çèùª
 
êäªéä       oneself
êè䪠      one
æèêù䪠   Íá¨äª       if (one) loves
öéäêÐÊ    øäª×몠      however small
Êäªä÷ªæ       to keep away from
ê©ô¨éäçªçèùª       wrong doings
 
He   who   loves   himself   will   avoid   doing   even   the   least
harm   to   others   (209).
 
íÕ§ªîæì   âääªç   ê÷¨æ   ëÕ§ªîæèïêР  210
ê©ô¨éä   âòáªáè   âää¨äª
 
íÕëªîæì䪠      free from blemish
öäªçÊ    í÷¨æ       know that
ëÕ§ªÆ    Øï       follow the sinful path
ê©ô¨éä       harm
âòáªáè䪠   öä¨äª       will abstain from, if
 
He   who   does   not   follow   the   wrong   path   and   cause   harm   to
others   will   never   be   touched   by   harm   (210).  


PROCEED TO THE KURAL - SECTION 22-
 RETURN TO THE INDEX OF KURAL PRESENTATION