A)¢g"m£(LE p¤)raE¢h(t| y)åOÞy( dE)vm¦)¢Ïvj(m.
haEta(r| rÏn))Dat(mm !! 1 !! ~A£ðTfÀUÛ Þ¨ÀÌÉAö©e sÚ®F À°cTpALÂBTü | ÀöÉ©ÉÌe ÌLðoÉ©TTü || 1 || |
Praise to Agni the presiding priest of the sacrifice, the god who confers
wealth, |
A)¢g": p¥v©I(¢B): §¢x(¢B)r£ÌYaE)
n¥t(nWâ)t . s dE)E va~ eh v(X¢t !! 2 !! ~A£ð: ÞkÀc»Ag: ÇAKAgÌfÀ¦FÉ Sk©PSd© | ® À°cÉe jö cQØA© || 2 || |
Deserving of praise from us just as from the seers of old, for he brings the gods here to us, |
A)¢g"na( r)¢ym(½"v)t paEx(mE)v ¢d)vE¢d(vE
. y)Ss(| v£)rv(äOmm !! 3 !! ~A£ðSÉ ÌAsTrðcl ÀÞÉKÀTc A°ÀcA°Àc | sr®e cfÌc«TTü || 3 || |
From Agni does man acquire wealth, heroism and glory,
|
Ag"E) y| y)åOm(Òv)r| ¢v)át(: p¢r)B¥r¢s(
. s iêE)vEx¤( gÅC¢t !! 4 !! ~À£ð se sÚToÂÌe AcEc©: ÞAÌgkÌA® | ® qÀ³ÀcK¨ whaA© || 4 || |
This sacrifice, encompassed by you Agni, must surely reach the gods, |
A)¢g"ha©Ita( k)¢v@(t¤: s)Ïy¢à)æO½(vÞtm:
. dE)vaE dE)vE¢B)ra g(mt !! 5 !! ~A£ðÀö»É©É @ØAcnØ©¨: ®©FAEOnrþcmäT: | À°ÀcÉ À°ÀcAgÌÉ wTl || 5 || |
May Agni,who confers wisdom, truth and greatness, bring all the gods into our midst, |
yd)Äñ da)S¤xE) Ïvmg"E( B)d#| k(¢r)Ýy¢s(
. tvEt tt s)Ïym(¢Äñr: !! 6 !! s°Ê °ÉèÀK LÂTÀ£ð g°þe @ØAÌKFA® | ©Àcl ©l ®©FTAÊÌ: || 6 || |
Every blessing whatever , that you confer on your worshipper; that Oh Agni will surely come true, |
up( Ïvag"E ¢d)vE¢d(vE) daExa(vÞt¢DI)ya v)ym
. nmaE) Br(Ót) em(¢s !! 7 !! ´Þ LÂÉÀ£ð A°ÀcA°Àc À°ÉKÉcmäAo»sÉ csTü | SÀTÉ gÌ^ä jTA® || 7 || |
To you who dispels darkness, Oh Agni, we come every day with reverence, |
raj(ÓtmÒv)raNa(| gaE)pam¦)tÞy) d£¢d(¢vm
. vDI(man)| ÞvE dmE( !! 8 !! ÌÉB^äToÂÌÉHÉe ÀwÉÞÉTp©®F °fA°AcTü | co»TÉSe Àmª °ÀT || 8 || |
To you, O radiant one, who rules the sacrifice and protects the eternal law, we pray O Agni, |
s n(: ¢p)tEv( s¥)nvE{g"E( s¥pay)naE B(v .
s)c(Þva n: Þv)ÞtyE( !! 9 !! ® S: AÞÀ©c ®kSÀc?À£ð ®kÞÉsÀSÉ gc | ®OmªÉ S: mªmäÀs || 9 || |
Be of easy access to us; as a father to a son, ever present for our welfare. |