THE MUNDAKA UPANISHAD (contd)

CHAPTER - 3 : CANTO - 1

ÏO¦ÏO£ÙOØO¤ÎfkE   p#ÐOØO:   ÁOÎf:
 
¹O   ÞO¤ÔOÎOOR   ÞOÙO¤ÇOO   ÞOÁOOÙOO   ÞOØOOÓO|   ÛO¦ßO|   ÔO¢rÝOÞÛOÇOOÏOE     .
ÏOÙOOErÓÙO:   ¢ÔOÔÔOÚO|   ÞÛOO¹ÏtÙOÓOÜÓO°ÓÙOOE   A¢×OÅOOkÜO£¢ÏO   /  1/
¹O    two
ÞO¤ÔOÎOOR     beautiful plumed
ÞOÙO¤ÇOO     always together
ÞOÁOOÙOO     of the same features
ÞOØOOÓO|     same
ÛO¦ßO|     tree
ÔO¢rÝOÞÛOÇOOÏOE     perch on
ÏOÙOOE:     of them
AÓÙO:     one
¢ÔOÔÔOÚO|     result of action
ÞÛOOd[    full of different tastes
A¢ÏtO    enjoys
AÓOÜÓOÓO¯     without eating
AÓÙO:     the other
A¢×OÅOOkÜO£¢ÏO     stays without enjoying

                    Two  birds  of  beautiful  plumage  and  constant  companionship are  perched  on  one  and  the  same  tree.  One  of  these  enjoys the  fruits    and  the  other  watches  without  doing  so        (1)  
ÞOØOOÓOE   ÛO¦ßOE   ÔO¤âÝOOE   ¢ÓOØOÂÓOOE{ÓO£ÜOÙOO   ÜOOEÅO¢ÏO   ØO¤/ØOOÓO:         .
ÇO¤¾|   ÙOdO   ÔOÜÙOÏÙOÓÙOØO£ÜOØOÞÙO   ØO¢hØOOÓO¢ØO¢ÏO   ÛO£ÏOÜOOEk:   /  2  /
ÞOØOOÓOE     same
ÛO¦ßOE     tree
ÔO¤âÝO:     soul
¢ÓOØOÂÓO:     immersed
AÓO£ÜOÙOO     due to inability
ÜOOEÅO¢ÏO     sorrows
ØO¤/ØOOÓO:     being deluded
ÇO¤¾|     that which is worshipped
ÙOdO    when
ÔOÜÙO¢ÏO     sees
AÓÙO|     the other
iIÜO|    overlord
AÞÙO    Its
ØO¢hØOOÓO|     greatness
i¢ÏO    thus
ÛO£ÏOÜOOEk:     rid of grief

                       Being  on  the  same  tree,  the  jiva  steeped  in  ignorance  and deluded  about  its  abode,  is  in  sorrow  due  to  helplessness. On  seeing  the  Other,  His  glory  and  His  being  worshipped  by  all, the  jiva  is  freed  from  this  state  (2).
 
ÙOdO   ÔOÜÙO:   ÔOÜÙOÏOE   âÀØOÛOÎOR|   kÏOORrØO£ÜO|   ÔO¤âÝO|   ÖO#'ÙOOE¢ÓOØO¯   .
ÏOdO   ¢ÛO¹OÓÔO¤ÎÙOÔOOÔOE   ¢ÛOÒO¥ÙO   ¢ÓOrÉÇOÓO:   ÔOrØO|   ÞOOØÙOØO¤ÔOW¢ÏO /  3  /
ÙOdO    when
ÔOÜÙO:     the seer
ÔOÜÙOÏOE     sees
âÀØOÛOÎOR|     selfluminous due to golden colour
kÏOORr|    the creator
iIÜO|    the Lord
ÔO¤âÝO|     Brahman
ÖO#'ÙOOE¢ÓOØO¯     the source of this (lower) Brahma
ÏOdO    then
¢ÛO¹OÓO¯     the learned
ÔO¤ÎÙOÔOOÔOE     merit and demerit
¢ÛOÒO¥ÙO     having jettisoned
¢ÓOrÉÇOÓO:     unblemished
ÔOrØO|     the highest
ÞOOØÙO|     equality
uÔOW¢ÏO     attains

                     On  seeing  the  self-luminous  creator  and  the  master,the  Brahman,  who  is  the  source  of  Brahma,  the  enlightened person,  abandoning  good  and  bad  becomes  immaculate  and  attains unity  with  Brahman  (3).  
p#OÎOOE   /EÝO   ÙO:   ÞOÛOR×O¥ÏOW¢ÛOR×OO¢ÏO   ¢ÛOÇOOÓO¢ÓÛO¹OÓ×OÛOÏOE   ÓOO¢ÏOÛOOd£   .
AOÏØO@£f   AOÏØOr¢ÏO:   ¢@ÙOOÛOOÓOEÝO   ÖO#'¢ÛOdO|   ÛO¢r¿:     /  4  /
p#OÎO:    the vital force
¢h    definitely
eÝO    is this
ÙO:    who
ÞOÛOR×O¥ÏOW:     through all beings
¢ÛO×OO¢ÏO     shines
¢ÛOÇOOÓOÓO¯     knowing
¢ÛO¹OÓO¯     the enlightened
×OÛOÏOE     becomes
ÓO    not
A¢ÏOÛOOd£     a prattler
AOÏØO@£f:     sporting in the Self
AOÏØOr¢ÏO:     enjoying in the Self
¢@ÙOOÛOOÓO¯     engaged in spiritual activity
eÝO    this
ÖO#'¢ÛOdO|     among the knowers of Brahman
ÛO¢r¿:     best

                        He  is  actually  the  vital  breath  and  the  Lord,  resplendent through  all  sentient  beings.  The  realised  one,  who  knows  this, does  not  speak  about  anything  else;  he  sports  in  the  self, enjoys  being  in  the  self,  performs  his  duties  and  is  the supreme  among  those  who  know  Brahman  (4).
 
ÞOÏÙOEÓO   ÚO×ÙOÞÏOÔOÞOO   /EÝO   AOÏØOO
ÞOØÙOÂO¯ÉOOÓOEÓO   ÖO#'ÅOÙOERÎO   ¢ÓOÏÙOØO¯   .
AÓÏO:ÜOr£rE   ÇÙOOE¢ÏOØORÙOOE   ¢h   ÜO¤×rOE
ÙO|   ÔOÜÙO¢ÓÏO   ÙOÏOÙO:   ßO£ÎOdOEÝOO:     /  5  /
ÞOÏÙOEÓO     through truth
ÚO×ÙO:     attainable
ÏOÔOÞOO     by austerities
¢h    verily
eÝO    this
AOÏØOO    Brahman
ÞOØÙOkq     comprehensive
ÉOOÓOEÓO     knowledge (of Brahman)
ÖO#'ÅOÙOERÎO     by continence
¢ÓOÏÙOØO¯     always
AÓÏO:    inside
ÜOr£rE    body
ÇÙOOE¢ÏOØORÙO:     all splendour
¢h    certainly
ÜO¤×r:     untainted
ÙO|    Whom
ÔOÜÙO¢ÓÏO     see
ÙOÏOÙO:     seers
ßO£ÎOdOEÝOO:     sinless

                        This  Atman  (Brahman)  is  to  be  attained  by  continuous  practice of  Truth,  of  austerities,  by  true  knowledge  and  by  continence. The  seers  behold  Him,  within  the  body,  brilliant  and  pure, when  ignorance  has  been  dispelled  (5).
 
ÞOÏÙOØOEÛO   ÇOÙOÏOE   ÓOOÓO¦ÏO|   ÞOÏÙOEÓO   ÔOÓO¯ÐOO
                   ¢ÛOÏOÏOOE   dEÛOÙOOÓO:   .
ÙOEÓOO{{   @ØOÓÏÙO¦ÝOÙOOE   /OÔÏOkOØOO   ÙOæO
          ÏOÏÞOÏÙOÞÙO   ÔOrØO|   ¢ÓOÒOOÓOØO¯   /6/
ÞOÏÙO|     truth
eÛO    only
ÇOÙOÏOE     triumphs
ÓO    not
AÓO¦ÏO|     untruth
ÞOÏÙOEÓO     on account of truth
ÔOÓO¯ÐOO     path
¢ÛOÏOÏO:     determined
dEÛOÙOOÓO:     the route of the gods
ÙOEÓO     by which
AO@ØO¢ÓÏO     take to
§ÝOÙO:     seers
¢h    certainly
AOÔÏOkOØOO:     of quenched desires
ÙOæO    where
ÏOÏO¯     that
ÞOÏÙOÞÙO     of the Truth
ÔOrØO|     supreme
¢ÓOÒOOÓO|     locus

                     Truth  alone  wins,  not  untruth.  The  path  of  the  gods  is  thrown open  by  Truth,  by  which  path,  the  sages  who  have  attained their  desires,  go  along  and  reach  that  highest  pedestal,  which is  the  abode  of  the  true  one  (6).  
ÖO¦hÅÅO   ÙO¢¼ÛÙOØO¢ÅOÓÏÙOâÔO|   ÞO¥ßØOOÅÅO
               ÏOÏÞO¥ßØOÏOr|   ¢ÛO×OO¢ÏO       .
d\rOÏÞO¤d\rE   ÏO¢dhO¢ÓÏOkE   ÅO   ÔOÜÙOÏO¯¢ÞÛOhWÛO
                      ¢ÓO¢hÏO|   ÂO¤hOÙOOØO¯   /  7  /
ÖO¦hÏO¯     great
ÅO    and
ÏOÏO¯     that
¢dÛÙO|     radiant
A¢ÅOÓÏÙOãÔO|     inconceivable form
ÞO¥ßØOOÏO¯     than the minutest
ÅO    and
ÏOÏO¯     that
ÞO¥ßØOÏOr|     minuter
d\rOÏO¯    than the farthest
ÞO¤d\rE     farther
ÏOÏO¯     that
ih    here (in the body)
A¢ÓÏOkE     near
ÅO    and
ÔOÜÙOÏÞO¤     of those who see
ih    here
eÛO    itself
¢ÓO¢hÏO|     laid
ÂO¤hOÙOOØO¯     in the recess
 
                       Brahman  is  vast,  divine,  shining  and  beyond  comprehension. It  is  smaller  than  the  smallest.  It  is  farther  than  the farthest  but  yet,  here  and  near  and  seen  by  the  realised ones  as  residing  in  the  recesses  of  the  heart  (7).
 
ÓO   ÅOßO¤ÝOO   ÂO¦/ÏOE   ÓOO¢ÔO   ÛOOÅOO   ÓOOÓÙOEdERÛOWÞÏOÔOÞOO
                              kØORÎOO   ÛOO                 .
ÉOOÓOp#ÞOOdEÓO   ¢ÛOÜO¤¼ÞOÏÛOÞÏOÏOÞÏO¤   ÏO|   ÔOÜÙOÏOE
                    ¢ÓOÝkÚO|   ÒÙOOÙOØOOÓO:   /  8  /
ÓO    not by
ÅOßO¤ÝOO     eyes
ÂO¦/ÏOE     comprehended
ÓO    not
A¢ÔO    even
ÛOOÅOO    by words
ÓO    not
AÓÙOW:     other
dEÛOW:    means
ÓO    not
ÏOÔOÞOO     by penance
kØORÎOO     by enjoined actions
ÛOO    or
ÉOOÓOp#ÞOOdEÓO     due to knowledge
¢ÛOÜO¤¼     cleansed
ÞOÏÛO:     heart
ÏOÏO:    therefore
ÏO¤    definitely
ÏO|    the Brahman
ÔOÜÙOÏOE     realise
¢ÓOÝkÚO|     attributeless
ÒÙOOÙOØOOÓO:     meditating upon

                      Brahman  does  not  lend  itself  to  be  comprehended  by  the  eye,  words  or  the  other  senses,  or  by  austerities  or  by  meritorious  deeds. When  the  mind  is  cleansed  through  meditation,  then  alone  the aspirant  comprehends  the  attributeless  Brahman  by  the  direct light  of  perfect  knowledge  (8).
 
eÝOOE{ÎO¤rOÏØOO   ÅOEÏOÞOO   ÛOE¢dÏOÛÙOOE
ÙO¢ÞØOÓp#OÎO:   ÔOÉÅOÒOO   ÞO|¢ÛOÛOEÜO   .
  p#OÎOW¢àÏtO|   ÞOÛORØOOEÏO|   p#ÇOOÓOO|
ÙO¢ÞØO¢ÓÛOÜO¤¼E   ¢ÛO×OÛOÏÙOEÝO   AOÏØOO     /  9  /
eÝO:    this
AÎO¤:    atom-sized
AOÏØOO    Brahman
ÅOEÏOÞOO     by the intellect
ÛOE¢dÏOÛÙO:     fit to be realised
ÙO¢ÞØOÓO¯     in which
p#OÎO:    vital force
ÔOÉÅOÒOO     five-fold
ÞO|¢ÛOÛOEÜO     entered
p#OÎOW:    with vital airs
¢ÅOÏtO|     mind
ÞOÛOR|    all round
AOEÏO|    spread
p#ÇOOÓOO|     of the beings
ÙO¢ÞØOÓO¯     in which
¢ÛOÜO¤¼E     purified
¢ÛO×OÛO¢ÏO     uncovers Itself
eÝO    this
AOÏØOO    Brahman

                        This  Atma  (Brahman)  is  subtle  and  realisable  through perfect  knowledge  in  the  body  into  which  has  entered  the  vital life  force  of  five  aspects.  These  vital  airs  occupy  the  minds of  all  beings.  When  the  mind  is  cleansed,  the  Atman  (Brahman)  automatically  shines  forth  (9).  
ÙO|   ÙO|   ÚOOEk|   ØOÓOÞOO   ÞO|¢ÛO×OO¢ÏO   ¢ÛOÜO¤¼ÞOÏO¯ÏÛO:
                   kOØOÙOÏOE   ÙOO|à   kOØOOÓO¯   .
ÏO|   ÏO|   ÚOOEk|   ÇOÙOÏOE   ÏOO|à   kOØOO|ÞÏOÞØOOdOÏØOÉO|
                         /ÅORÙOEdq×O¥¢ÏOkOØO:           /  10  /
ÙO|    whichever
ÙO|    whichever
ÚOOEk|    world
ØOÓOÞOO     mentally
ÞO|¢ÛO×OO¢ÏO     seeks
¢ÛOÜO¤¼ÞOÏÛO:     purified in heart
kOØOÙOÏOE     desires
ÙOOÓO¯     whichever
ÅO    and
kOØOOÓO¯     desires
ÏO|    that very
ÏO|    the same
ÚOOEk|    world
ÇOÙOÏOE     acquires
ÏOOÓO¯     those
ÅO    and
kOØOOÓO¯     desires
ÏOÞØOOÏO¯     hence
AOÏØOÉO|     the knower of the Self
¢h    alone
AÅORÙOEÏO¯     worship
×O¥¢ÏOkOØO:     the one desirous of liberation

                        The  one  whose  mind  has  been  cleansed  attains  whatever  world (state  of  life)  he  mentally  aspires  for,  as  also  all  other desires  similarly.  Therefore,  one  desirous  of  liberation  should   revere  a  realised  person  (10).
   
            i¢ÏO   ØO¤ÎfkOEÔO¢ÓOÝO¢d   ÏO¦ÏO£ÙOØO¤ÎfkE   p#ÐOØO:   ÁOÎf:   
i¢ÏO    Thus ends
ØO¤ÎfkOEÔO¢ÓOÝO¢d     of the Mundaka Upanishad
ÏO¦ÏO£ÙOØO¤ÎfkE     of the Third Chapter
p#ÐOØO:   ÁOÎf:    the First Canto
 
Thus  ends  the  First  Canto  of  the  Third  Chapter  of  the Mundaka  Upanishad

 
PROCEED TO CHAPTER - 3 : CANTO 2
RETURN TO CHAPTER - 2 : CANTO 2
RETURN TO INDEX OF UPANISHADS