THE MUNDAKA UPANISHAD (contd)

CHAPTER - 3 : CANTO -2

ÏO¦ÏO£ÙOØO¤ÎfkE   ¢¹ÏO£ÙO   ÁOÎf:   
 
ÞO   ÛOEdWÏOÏÔOrØO|   ÖO#'   ÒOOØO   ÙOæO   ¢ÛOá|   ¢ÓO¢hÏO|   ×OO¢ÏO   ÜO¤×rØO¯     .
uÔOOÞOÏOE   ÔO¤âÝO|   ÙOE   /kOØOOÞÏOE   ÜO¤@ØOEÏOd¢ÏOÛOÏOR¢ÓÏO   ÒO£rO:   /  1  /
ÞO:   he
ÛOEd   knows
eÏOÏO¯    this
ÔOrØO|    highest
ÖO#'   Brahman
ÒOOØO    residence
ÙOæO    where
¢ÛOá|    universe
¢ÓO¢hÏO|    located
×OO¢ÏO    shines
ÜO¤×rØO¯    pure
uÔOOÞOÏOE    worships
ÔO¤âÝO|    realised being
ÙOE   who
¢h   certainly
AkOØOO:    shorn of desires
ÏOE   they
ÜO¤@|    human seed
eÏOÏO¯    this
A¢ÏOÛOÏOR¢ÓÏO    go beyond
ÒO£rO:    realised ones

                      He  (the  wise  one)  knows  this  supreme  Brahman,  which  shines spotlessly  and  wherein  the  whole  Universe  is  quartered. Those realised  ones,  who  have  transcended  all  desires  adore  this Purusa  and  are  freed  from  the  cycle  of  transmigration  (1).
 
kOØOOÓÙO:   kOØOÙOÏOE   ØOÓÙOØOOÓO:   ÞO   kOØO¢×OÇOORÙOÏOE   ÏOæO   ÏOæO     .
ÔOÙOORÔÏOkOØOÞÙO   k]ÏOOÏØOÓOÞÏO¤   ihWÛO   ÞOÛOER   p#¢ÛOÚO£ÙO¢ÓÏO   kOØOO: /2 /
kOØOOÓO¯    desires
ÙO:   whoever
kOØOÙOÏOE    desires
ØOÓÙOØOOÓO:    thinking about
ÞO:   he
kOØO¢×O:    because of desires
ÇOOÙOÏOE    is (re)born
ÏOæO    here
ÏOæO    there
ÔOÙOORÔÏOkOØOÞÙO    one of fulfilled desires
k]ÏOOÏØOÓO:    selfsatisfied
ÏO¤    however
ih   in this life
eÛO   itself
ÞOÛOER    all
p#¢ÛOÚO£ÙO¢ÓÏO    lapse
kOØOO:    desires

                       The  one  in  whose  mind  desires  sprout  is  reborn  here  and there,  due  to  such  desires.  On  the  other  hand,  for  the  one with  no  leftovers  of  desire  and  who  has,  therefore realised  Brahman,  all  desires  lapse  in  this  life  itself  (2).
 
ÓOOÙOØOOÏØOO   p#ÛOÅOÓOEÓO   ÚO×ÙOOE   ÓO   ØOEÒOÙOO   ÓO   ÖOh¤ÓOO   ½¤ÏOEÓO
ÙOØOEÛOWÝO ÛO¦ÎO¤ÏOE ÏOEÓO ÚO×ÙOÞÏOÞÙOWÝO AOÏØOO ¢ÛOÛO¦ÎO¤ÏOE ÏOÓO¤| ÞÛOOØO¯   /  3  /
ÓO   not
AÙO|   this
AOÏØOO    Self (Brahman)
p#ÛOÅOÓOEÓO    by study
ÚO×ÙO:    attainable
ÓO   not
ØOEÒOÙOO    through intellect
ÓO   not
ÖOh¤ÓOO    extensive
½¤ÏOEÓO    scholarship
ÙO|   whom
eÛO   only
eÝO:   He
¢ÛOÛO¦ÎO¤ÏOE    selects
ÏOÓO¤|    nature
ÞÛOOØO¯    Its own

                        This  Atman  (Brahman)  will  not  lend  Itself  to  be  comprehended by  discoursing,  through  intellect  or  extensive  listening or  learning.  It  can  be  gained  by  him,  whom  the  Brahman  chooses,  and  to  him  It  reveals  Its  essential  nature  (3).  
ÓOOÙOØOOÏØOO   ÖOÚOh£ÓOEÓO   ÚO×ÙOOE   ÓO   ÅO
      p#ØOOdOÏtOÔOÞOOE   ÛOO{ÔÙO¢ÚOÄñOÏO¯   .
eÏOWãÔOOÙOWÙORÏOÏOE   ÙOÞÏO¤   ¢ÛO¼O|ÞÏOÞÙOWÝO
          AOÏØOO   ¢ÛOÜOÏOE   ÖO#'ÒOOØO   /  4  /
ÓO   not
AÙO|   this
AOÏØOO    Brahman
ÖOÚOh£ÓOEÓO    of weak resolve
ÚO×ÙO:    attainable
ÓO   not
ÅO   and
p#ØOOdOÏO¯    through delusion
ÏOÔOÞO:    through penance
ÛOO   or
A¢ÔO    also
A¢ÚOÄñOÏO¯    dissociated from the sign of an anchorite
eÏOW:   these
uÔOOÙOW:    methods
ÙOÏOÏOE    tries
ÙO:   who
ÏO¤    but
¢ÛO¹OÓO¯    learned
ÏOÞÙO    his
eÝO:   this
AOÏØOO    Brahman
¢ÛOÜOÏOE    enters
ÖO#'ÒOOØO    the Brahmic abode

                 This  Atman  (Brahman)  cannot  be  realised  by  one  devoid  of  (mental)  strength  or  without  focussed  assiduous  pursuit or  by  one  who  labours  under  ignorance  about  the  essential nature  of  his  self.  However,  if  a  learned  person  strives to  capture  Brahman  by  these  (right)  means,  then  he  merges with  Brahman  (4).  
ÞO|p#OÔÙOWÓOØO¦ÝOÙOOE   ÉOOÓOÏO¦ÔÏOO:   k]ÏOOÏØOOÓOOE   ÛO£ÏOrOÂOO:   p#ÜOOÓÏOO:   .
ÏOE ÞOÛORÂO| ÞOÛORÏO: p#OÔÙO ÒO£rO ÙO¤ÀÏOOÏØOOÓO: ÞOÛORØOEÛOO¢ÛOÜO¢ÓÏO   /  5  /
ÞO|p#OÔÙO    having achieved
eÓO|   this
§ÝOÙO:    the seers
ÉOOÓOÏO¦ÔÏOO:    satisfied with their (higher) knowledge
k]ÏOOÏØOOÓO:    fixed in the identity with Brahman
ÛO£ÏOrOÂOO:    devoid of attachment
p#ÜOOÓÏOO:    with equanimity
ÏOE   they
ÞOÛORÂO|    omnipresent
ÞOÛORÏO:    all around
p#OÔÙO    having attained
ÒO£rO:    those with ratiocination
ÙO¤ÀÏO    yoked
AOÏØOÓO:    to the Brahman
ÞOÛOR|    everything
eÛO   without exception
AO¢ÛOÜO¢ÓÏO    merge

                       The  seers,  on  gaining  knowledge  of  Brahman,  their  minds full  of  that  knowledge,  remain  self-satisfied,  abandon  all desires  and  enjoy  equanimity.  Those  realisd  ones,  having attained  the  omnipresent  Atman  (Brahman),  yoked  to Self-knowledge,  merge  with  everything  around  them  (5).  
ÛOEdOÓÏO¢ÛOÉOOÓOÞO¤¢ÓO¢àÏOOÐOOR:   ÞO|ÓÙOOÞOÙOOEÂOOïÏOÙO:   ÜO¤¼ÞOÏO¯ÏÛOO:   .
ÏOE   ÖO#'ÚOOEkEÝO¤   ÔOrOÓÏOkOÚOE   ÔOrOØO¦ÏOO:   ÔO¢rØO¤ÅÙO¢ÓÏO   ÞOÛOER   /  6  /
ÛOEdOÓÏO    import of the Vedas
¢ÛOÉOOÓO    those who have realised
ÞO¤¢ÓO¢àqOÏO    with certainty
AÐOOR:   inner meaning
ÞO|ÓÙOOÞOÙOOEÂOOÏO¯    through the path of monks
ÙOÏOÙO:    sages
ÜO¤¼    with purity
ÞOÏÛOO:    of mind
ÏOE   they
ÖO#'ÚOOEkEÝO¤    in the Brahmanical world
ÔOr   highest
AÓÏO    end
kOÚOE   at the moment
ÔOr   highest
AØO¦ÏOO:    immortal
ÔO¢rØO¤ÅÙO¢ÓÏO    are liberated
ÞOÛOER    all round

                     Having  acquired  without  a  trace  of  doubt  the  purport  of  the (higher)  knowledge  embedded  in  the  scriptures,  becoming cleansed  in  their  hearts  by  the  austerities  attendant  on  the path  of  monasticism,  they  become  Brahman  and  on  shedding    their  mortal  coils,  stand  liberated  (6).
 
ÂOÏOO:   kÚOO:   ÔOÉÅOdÜO   p#¢ÏO¿O   dEÛOOàqO   ÞOÛOER   p#¢ÏOdEÛOÏOOÞO¤
kØOOR¢ÎO ¢ÛOÉOOÓOØOÙOà AOÏØOO ÔOrE{ÛÙOÙOE ÞOÛOR   ek£×OÛO¢ÓÏO /7/
ÂOÏOO:    gone back
kÚOO:   constituents
ÔOÉÅOdÜO    fifteen
p#¢ÏO¿O    substratum
dEÛOO:   gods
ÅO   and
ÞOÛOER    all
p#¢ÏOdEÛOÏOOÞO¤    to their respective gods
kØOOR¢ÎO    actions
¢ÛOÉOOÓOØOÙO:    consisting of knowledge
ÅO   and
AOÏØOO    soul
ÔOrE   highest
AÛÙOÙOE    in the indestructible
ÞOÛOER    all
ek£   on
×OÛO¢ÓÏO    become

                        (For  the  realised),  the  parts  -  15  in  number,  like  breath  etc- merge  with  the  elements;  the  power  in  the  senses  with  the corresponding  gods  (eye  with  the  sun  etc.,),  their  actions  and their  self  which  is  nothing  but  knowledge  are  absorbed  in  the  supreme  and  undecaying  Brahman  (7).  
ÙOÐOO   ÓOï:   ÞÙOÓdØOOÓOO:   ÞOØO¤d#E{ÞÏO|   ÂOÅC¢ÓÏO   ÓOOØOãÔOE   ¢ÛOhOÙO   
ÏOÐOO ¢ÛO¹O°OØOãÔOO¢¹ØO¤ÀÏO: ÔOrOÏÔOr|   ÔO¤âÝOØO¤ÔOW¢ÏO   ¢dÛÙOØO¯   /  8  /
ÙOÐOO    as
ÓOï:    rivers
ÞÙOÓdØOOÓOO:    flowing towards
ÞOØO¤d#E    in the ocean
AÞÏO|    set
ÂOÅC¢ÓÏO    do
ÓOOØO    names
ãÔOE    forms
¢ÛOhOÙO    abandoning
ÏOÐOO    similarly
¢ÛO¹OÓO¯    the enlightened one
ÓOOØO    from name
ãÔOOÏO¯    and from form
¢ÛOØO¤ÀÏO:    released
ÔOrOÏO¯    of the great
ÔOr   greater
ÔO¤âÝO|    Brahman
uÔOW¢ÏO    reaches
¢dÛÙO|    shining

                        Just  as  the  rivers  that  flow  finally  merge  with  the  ocean,  losing  their  names  and  appearances,  so  does  a  seer  gets absorbed  into  the  effulgent  Purusa  (Brahman)  who  is  greater than  the  greatest,  leaving  behind  all  name  and  form  (8).
 
ÞO   ÙOOE   h   ÛOW   ÏOÏÔOrØO|   ÖO#'   ÛOEd   ÖO#'WÛO
    ×OÛO¢ÏO   ÓOOÞÙOOÖO#'¢ÛOÏk[ÚOE   ×OÛO¢ÏO
ÏOr¢ÏO   ÜOOEk|   ÏOr¢ÏO   ÔOOÔØOOÓO|   ÂO¤hOÂO#ÓO¯¢ÐO×ÙOOE
              ¢ÛOØO¤ÀÏOOEØO¦ÏOOE   ×OÛO¢ÏO   /  9  /
ÞO:   he
ÙO:   whoever
h   so it is
ÛOW   definitely
ÏOÏO¯    that
ÔOrØO|    greatest
ÖO#'   Brahman
ÛOEd   who knows
ÖO#'   Brahman
eÛO   only
×OÛO¢ÏO    occurs
ÓO   no
AÞÙO    his
AÖO#'¢ÛOÏO¯    unillumined
k[ÚOE   in the lineage
×OÛO¢ÏO    born
ÏOr¢ÏO    goes beyond
ÜOOEk|   grief
ÏOr¢ÏO    crosses
ÔOOÔØOOÓO|    sins
ÂO¤hO    the cave of the heart
ÂO#ÓO¯¢ÐO×ÙO:    from the knots
¢ÛOØO¤ÀÏO:    released
AØO¦ÏO:    immortal
×OÛO¢ÏO    becomes

                        Knowing  the  highest  Brahman,  he  becomes  Brahman  Itself;  in  his  lineage  no  one  without  knowledge  of  Brahman  will  be born;  he  transcends  grief  and  sin  and  due  to  his  having  cut asunder  the  knots  (attachment)  in  the  heart,  becomes  immortal  (9).
 
ÏOdEÏOd]ÅOO{×ÙO¤ÀÏOØO¯
¢@ÙOOÛOÓÏO:   ½OE¢æOÙOO   ÖO#'¢ÓO¿O:   ÞÛOÙO|   ÇO¤ºÏO   ek¢ÝOR   ½¼ÙOÓÏO:
ÏOEÝOOØOEÛOWÏOO|   ÖO#'¢ÛOïO|   ÛOdEÏO   ¢ÜOrOEÛO#ÏO|   ¢ÛO¢ÒOÛOïWÞÏO¤ÅO£ÎORØO¯   / 10  /
ÏOÏO¯    that
eÏOÏO¯    by this
§ÅOO    scripture
A×ÙO¤ÀÏOØO¯    has been proclaimed
¢@ÙOOÛOÓÏO:    those given to activity
½qOOE¢æOÙOO:    learned in Vedic lore
ÖO#'¢ÓO¿O:    established in Brahman
ÞÛOÙO|    on their own
ÇO¤ºÏOE    perform oblations
ek¢ÝOR    the fire named Ekarsi
½qO¼ÙOÓÏO    with belief
ÏOEÝOO|    for them
eÛO   alone
eÏOO|   this
ÖO#'¢ÛOïO|    knoqwledge of Brahman
ÛOdEÏO    to be instructed
¢ÜOrOEÛO#ÏO|    tonsure
¢ÛO¢dÛOÏO¯    according to injunction
ÙOW:   by whom
ÏO¤    but
ÅO£ÎORØO¯    done

                        This  is  proclaimed  by  the  following  hymn:  "This  knowledge of  Brahman  should  be  taught  only  to  those  who  perform  their injunctory  obligations  with  devotion,  are  learned  in  the scriptures,  are  centred  in  the  Brahman  with  abiding  faith; personally  make  offerings  to  "Ekarshi"  fire  and  observe  the vow  known  as  "Sirovrata"  (tonsure  i.e.  a  monk)  in  compliance to  the  mandates  of  the  Atharva  Veda  (10).
 
ÏOdEÏOÏÞOÏÙOØO¦¢ÝOr¢ÄñrO:   ÔO¤rOEÛOOÅO   ÓOWÏOdÅO£ÎORÛO#ÏOOE{ÒO£ÏOE   .
ÓOØO:   ÔOrØO§¢ÝO×ÙOOE   ÓOØO:   ÔOrØO§¢ÝO×ÙO:           /  11  /
ÏOÏO¯    that
eÏOÏO¯    this
ÞOÏÙO|    truth
§¢ÝO:    seer
A¢ÄñrO:    Angira
ÔO¤rO    in the olden days
uÛOOÅO    proclaimed
ÓO   not
eÏOÏO¯    this
ÅO£ÎORÛO#ÏO:    one who has completed the vow
AÒO£ÏOE    learn
ÓOØO:    prostrations to
ÔOrØO    the supreme
§¢ÝO×ÙO:    seers
ÓOØO:    prostrations to
ÔOrØO    the supreme
§¢ÝO×ÙO:    seers

                        This  truth,  sage  Angira  declared    long  ago  :  "The  one  who has  not  completed  the  vow  does  not  take  up  this  study." Prostrations  to  the  supreme  sages,  Prostrations  to  the supreme  sages  (11).
 
         i¢ÏO   ØO¤ÎfkOEÔO¢ÓOÝO¢d   ÏO¦ÏO£ÙOØO¤ÎfkE   ¢¹ÏO£ÙO   ÁOÎf:   /
i¢ÏO    Thus ends
ØO¤ÎfkOEÔO¢ÓOÝO¢d    of the Mundaka Upanishad
ÏO¦ÏO£ÙOØO¤ÎfkE    of the Third Chapter
¢¹ÏO£ÙO   ÁOÎf:    the Second Canto
 
Thus  ends  the  Second  Canto  of  the  Third  Chapter  of  the Mundaka  Upanishad

 
RETURN TO CHAPTER - 3 : CANTO - 1
RETURN TO INDEX OF UPANISHADS