THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

¢æOx¢¾tm:   sgI:      Canto  63

mEnkasmagm:      Coming   together  with   Menaka

p¥NEI   vxIsh*E   t¤   v#ts"at|   mham¤¢nm¯   .
A×yagÅCÓs¤ra:   svI   tp:Pl¢ck£xIv:  ¡ 1¡
p¥NEI        when complete
vxIsh*E        a thousand years
t¤        verily
v#ts"at|        the one who had performed the ablutory bath at the end of his austerities
mham¤¢n|        the eminent sage
A×yagÅCn¯        came
s¤ra:        the gods
svI        all
tp:Pl¢ck£xIv:        desirous of bestowing the benefits for the penance
 
On   the   completion   of   a   thousand   years   and   upon   his   having
performed   the   ablutory   bath   at   the   end   of   his   austerities,
all   the   gods   came   to   the   great   sage   with   a   view   to   bestow
upon   him   the   fruits   of   his   penance   (1).  
Ab#v£Ïs¤mhatEja   b#'a   san¤ny|   vc:            .
§¢xÞÏvm¢s   Bd#|   tE   Þva¢jItW:   kmI¢B:   S¤BW: ¡2¡
Ab#v£t¯        spoke
s¤mhatEja:        of supreme radiance
b#'a        Lord Brahma
san¤ny|        persuasively
vc:        words
§¢x:        the sage
Ïv|        you
A¢s        have become
Bd#|        may be blessed
tE        you
Þva¢jItW:        self-acquired
kmI¢B:        actions
S¤BW:        by auspicious

That   one   of   great   effulgence,   Lord   Brahma,   spoke   the
following   words   of   persuasion:   `By   the   actions   of   auspicious
nature   engaged   in   by   you,   you   have   become   a   sage.   May
all   be   well   with   you'     (2).  
tmEvm¤ÀÏva   dEvES¢ÞæO¢dv|   p¤nr×ygat¯     .
¢váa¢mæOaE   mhatEja   B¥yÞtEpE   mhäOp:  ¡ 3¡
t|        to him
ev|        in this manner
uÀÏva        saying
dEvES:        the god of gods
¢æO¢dv|        to the world of the gods
p¤n:        again
A×ygat¯        returned
¢váa¢mæO:        Viswamitra
mhatEja:        of great effulgence
B¥y:        again
tEpE        performed
mht¯        arduous
tp:        penance

Having   told   him   thus,   the   god   of   gods   then   left   for   His
heavenly   abode.   Viswamitra   of   great   radiance   again   went
into   severe   penance   (3).
 
tt:   kalEn   mhta   mEnka   prmaÔsra: .
p¤ÝkrEx¤   nr½E¿   s"at¤|   sm¤pc@mE        ¡ 4¡
tt:        thereafter
kalEn        lapse of time
mhta        a long
mEnka        Menaka
prmaÔsra:        exquisite celestial nymph
p¤ÝkrEx¤        in Pushkara
nr½E¿        O! Best among men!
s"at¤|        for taking bath
sm¤pc@mE        came

After   a   long   lapse   of   time,   that   exquisite   celestial   nymph
Menaka   came   to   have   her   bath   at   Pushkara,
O!   Best   among   men!   (4).
 
ta|   ddSI   mhatEja   mEnka|   k¤¢SkaÏmj:  .
ãpENap#¢tma|   tæO   ¢vï¤t|   jldE   yTa     ¡
è¾va   kÓdpIvSgaE   m¤¢nÞta¢mdmb#v£t¯      ¡ 5¡
ta|        that
ddSI        saw
mhatEja:        highly splendoured
mEnka|        Menaka
k¤¢SkaÏmj:        the son of Kusika
ãpEN        in form
Ap#¢tma|        incomparable
tæO        there
¢vï¤t|        a streak of lightning
jldE        among the clouds
yTa        like
è¾va        seeing
kÓdpIvSg:        smitten by the god of love
m¤¢n:        sage
ta|        to her
id|        in this manner
Ab#v£t¯        spoke

The   son   of   Kusika,   that   one   of   extreme   effulgence,   saw   her,
that   Menaka,   who   was   unparalleled   in   beauty   and   like   a   streak
of   lightning   in   the   clouds,   on   seeing   whom   the   sage,   being
smitten   by   the   god   of   love,   spoke   to   her   as   follows   (5).
 
AÔsr:   Þvagt|   tE{Þt¤   vs   cEh   mma½mE  .
An¤g¦£Ýv   Bd#|   tE   mdnEn   s¤maE¢htm¯        ¡ 6¡
AÔsr:        O! Celestial nymph!
Þvagt|        welcome
tE        to you
AÞt¤        be
vs        stay
c        and
ih        here
mm        in my
Aa½mE        hermitage
An¤g¦£Ýv        may you oblige me
Bd#|        May all be well
tE        with you
mdnEn        by the god of love
s¤maE¢htm¯        deluded
 
`O!   Celestial   nymph!   Welcome   to   you!   May   you   also   stay
in   my   penance-grove!   May   you   oblige   me   who   is   deluded   by
the   god   of   love.   May   all   be   well   with   you'   (6).
 
iÏy¤ÀÏva   sa   vraraEha   tæO   vasmTakraEt¯   .
tpsaE   ¢h   mha¢vG"aE   ¢váa¢mæOm¤pagt:        ¡ 7¡
i¢t        thus
uÀÏva     entreated
sa        she
vraraEha        of enchanting beauty
tæO        there
vas|        stay
AT        then
AkraEt¯        accepted
tps:        for the penance
¢h        thus
mha¢vG":        great impediment
¢váa¢mæO|        to Viswamitra
upagt:        arose

Being   beseeched   thus,   that   gem   of   a   lady,   then   made   her
residence   there;   thus   a   great   stumbling   block   arose   on
the   path   of   penance   of   Viswamitra   (7).
 
tÞya|   vsÓÏya|   vxaI¢N   p·   p·   c   raGv  .
¢váa¢mæOa½mE   t¢Þmn¯   s¤KEn   Ûy¢tc@m¤:       ¡ 8¡
tÞya|        her
vsÓÏya|        living
vxaI¢N        years
p·        five
p·        five
c        and
raGv        O! Raghava!
¢váa¢mæOa½mE        in the hermitage of Viswamitra
t¢Þmn¯        that
s¤KEn        pleasantly
Ûy¢tc@m¤:        flew past
 
`O!   Raghava!   While   she   was   staying   in   that   penance-grove
of   Viswamitra,   a   five   upon   five   years   darted   past,
in   a   happy   back-drop   (8).
 
AT   kalE   gtE   t¢Þm¢Óváa¢mæOaE   mham¤¢n:  .
sv#£f   iv   s|v¦äO¢àÓtaSaEkprayN:            ¡ 9¡
AT        then
kalE        time
gtE        having passed
t¢Þmn¯        there
¢váa¢mæO:        Viswamitra
mham¤¢n:        the eminent sage
sv#£f:        abashed
iv        completely
s|v¦äO:        became
¢cÓtaSaEkprayN:        immersed in sorrow and thought

With   this   lapse   of   time,   that   great   sage   Viswamitra   became
abashed   and   was   submerged   in   anxious   thought   and   sorrow   (9).
 
b¤¢Ñ¯Dm¤InE:   sm¤Ïp°a   samxaI   rG¤nÓdn   .
svI|   s¤raNa|   kmWItäOpaE{phrN|   mht¯   ¡ 10¡
b¤¢Ñ¯D:        the thought
m¤nE:        to the sage
sm¤Ïp°a        arose
samxaI        to resolve to complete one's mission
rG¤nÓdn        O! Darling of the Raghu race!
svI|        all
s¤raNa|        of the gods
kmI        handiwork
ett¯        this
tp:        penance
AphrN|        robbing
mht¯        great

O!   Delight   of   the   Raghu   race!   There   then   arose   in   the   mind
of   the   sage   the   thought:`   All   these   are   the   doings   of   the   gods,
their   mighty   attempts   to   rob   me   of   my   penance;   I   shall
resolve   to   attain   my   objective'   (10).     


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA