THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

p·x¢¾tm:   sgI:      Canto 65(Contd)
¢váa¢mæOÞy   b#'¢xIÏvp#a¢çO:     Viswamitra  attaining   the   status   of   a   Brahminical   sage

b#a'Îy|   tpsaEg#EN   p#açOvan¢s   kaW¢Sk             .
d£GImay¤à   tE   b#'n¯   dda¢m   smâéN:            ¡
Þv¢Þt   p#ap"¤¢h   Bd#|   tE   gÅC   saWØy   yTas¤Km¯ ¡ 21¡
b#a'Îy|        the stat(ur)e of a Brahmin
tpsa        by penance
ug#EN        intense
p#açOvan¯        (you) achieved
A¢s        have
kaW¢Sk        O! Kausika!
d£GI|        long
Aay¤:        life
c        and
tE        to you
b#'n¯        O! Realised one!
dda¢m        I am giving
smâéN:        with the groups of gods
Þv¢Þt        may all be well with you
p#ap"¤¢h        may you attain
Bd#|        may you be prosperous
tE        to you
gÅC        may you return
saWØy        O! One of pleasing looks!
yTas¤Km¯        as per your desire
 


`O!   Son   of   Kusika!   You   have   attained   the   brahminical   stat(ur)e
through   your   penance.   In   the   company   of   the   groups   of   gods,
I   bestow   upon   you   long   life,   O!   Brahman!   May   all   be   well
with   you!   May   you   be   prosperous!   May   you   depart   happily,
O!   One   of   pleasant   looks!'   (21).

¢ptamhvc:   ½¤Ïva   svEIxa|   c   ¢dvaWksam¯   .
k]Ïva   p#Nam|   m¤¢dtaE   Ûyajhar   mham¤¢n:    ¡ 22¡
¢ptamhvc:        the words of the Grandsire
½¤Ïva        upon hearing
svEIxa|          of all
c        and
¢dvaWksam¯        to the gods
k]Ïva        having done
p#Nam|        obeisance
m¤¢dt:        pleased
Ûyajhar        requested as under
mham¤¢n:     the great sage

Upon   hearing   these   words   of   the   Grandsire
that   great   sage,   in   a   happy   frame   of   mind,   spoke
the   following   words,   after   offering   salutations
to   all   the   residents   of   heaven,   i.e.   the   gods   (22).
 
b#a'Îy|   y¢d   mE   p#açO|   d£GImay¤ÞtTWv   c    .
AaE|karaE{T   vxz¯karaE   vEdaà   vryÓt¤   mam¯   ¡ 23¡
b#a'Îy|        the stature of a Brahmin
y¢d        if
mE        to me
p#açO|        have achieved
d£GI|        long
Aay¤:        life span
tTa        likewise
ev        also
c        and
AaE|kar:        the mystic syllable `Om'
AT        then
vxz¯kar:        the `Vashat' formula
vEda:        the Vedas
c        and
vryÓt¤        may accept
mam¯        me

`If   I   have   attained   the   stature   of   a   Brahmin,   and   been   blessed
with   long   life,   may   I   be   accepted   by   the   syllables   `Om',
`Vashat'   and   the   Vedas   (23).
 
XæOvEd¢vda|   ½E¿aE   b#'vEd¢vdam¢p             .
b#'p¤æOaE   v¢s¿aE   mamEv|   vdt¤   dEvta:       ¡
yïy|   prm:   kam:   k]taE   yaÓt¤   s¤rxIBa: ¡24¡
XæOvEd¢vda|        the adepts in the (Atharva) Veda, relating to the
warrior class
½E¿:        the foremost
b#'vEd¢vda|        the adepts in the (Rik, Yajus and sama) Vedas, relating to the priestly class
A¢p        also
b#'p¤æO:        the son of Brahma
v¢s¿:        Vasishta
ma|        me
ev|        in this manner

vdt¤     endorse
dEvta:        O! Gods!
y¢d        should
Ay|        this
prm:        supreme
kam:        desire
k]t:        granted
yaÓt¤        may go
s¤rxIBa:        the noblest among gods

`O!   Ye   gods!   May   that   Vasishta,   the   son   of   Lord   Brahma   and
the   best   among   those   who   know   the   (Atharva)   veda   of   the
warrior   class   and   the   three   vedas   (Rik,   Yajus   and   Sama)   of   the
priestly   class,   say   (I   have   attained   the   Brahminical   stature)   so.
This   supreme   desire   of   mine   having   been   fulfilled,   the   bull
among   gods   may   withdraw'   (24).
 
tt:   p#sa¢dtaE   dEvWvI¢s¿aE   jpta|   vr:    .
sÁy|   ckar   b#'¢xIrEvm¢ÞÏv¢t   cab#v£t¯  ¡ 25¡
tt:        thereupon
p#sa¢dt:        being satisfied
dEvW:        by the gods
v¢s¿:        Vasishta
jpta|        of those who chant scriptures
vr:        the best
sÁy|          friendship
ckar        struck
b#'¢xI:        the Brahminical sage
ev|        also
AÞt¤        so be it
i¢t        thus
c        and
Ab#v£t¯        said

Vasishta,   the   best   among   those   who   intonate   the   scriptures
and   a   brahminical   sage,   being   propitiated   by   the   gods,   thereafter
said   `So   be   it'   and   thereafter   (with   Viswamitra)   made   friends   (25).
 
b#'¢xIÞÏv|   n   sÓdEh:   svI|   s|pÏÞytE   tv .
iÏy¤ÀÏva   dEvtaàa¢p   svaI   jÂm¤yITagtm¯     ¡ 26¡
b#'¢xI:        Brahminical sage
Ïv|     you
n        no
sÓdEh:        doubt
svI|        all
s|pÏÞytE        fulfilled
tv        your
i¢t        thus
uÀÏva        saying
dEvta:   the gods
c        and
A¢p        also
svaI:        all
jÂm¤:        went away
yTagtm¯      as they came

`You   are   verily   a   Brahminical   sage   and   there   is   no   doubt
about   that.   Everything   has   been   attained   by   you'.   Saying   so,
all   those   celestials   also   went   away   the   way   they   had   come   (26).
 
¢váa¢mæOaE{¢p   DmaIÏma   lb¯Òva   b#a'Îym¤äOmm¯   .
p¥jyamas   b#'¢xI|   v¢s¿|   jpta|   vrm¯           ¡
k]tkamaE   mh£|   svaI|   ccar   tp¢s   ¢ÞTt:      ¡ 27¡
¢váa¢mæO:        Viswamitra
A¢p        also
DmaIÏma        the righteous soul
lb¯Òva       having obtained
b#a'Îy|        the Brahminical stature
uäOmm¯        highest
p¥jyamas        offered worship
b#'¢xI|        to the Brahminical sage
v¢s¿|        Vasishta
jpta|        of those who chant scriptures
vrm¯        the best
k]tkam:        having attaind his desire
mh£|        the earth
svaI|        all over
ccar        went around as he pleased
tp¢s        rooted in penance
¢ÞTt:        firmly

That   soul   of   righteousness   Viswamitra,   having   attained   the
superior   state   of   brahminical   stature,   worshipped   that   great
sage   and   best   among   those   who   chant   secret   formulae,   Vasishta.
Having   attained   his   heart's   desire   and   established   in   penance,
he   roamed   about   all   over   the   earth   (27).
 
ev|   ÏvnEn   b#a'Îy|   p#açO|   ram   mhaÏmna  .
ex   ram   m¤¢n½E¿   ex   ¢vg#hva|Þtp:       ¡
ex   DmIpraE   ¢nÏy|   v£yIÞyWx   prayNm¯     ¡ 28¡
ev|        in this manner
t¤        verily
AnEn        by this one
b#a'Îy|        the Brahminical status
p#açO|        attained
ram        O! Rama!
mhaÏmna        by the highsouled
ex:        this
ram        O! Rama!
m¤¢n½E¿:        the foremost among sages
ex:        he
¢vg#hvan¯        the personification of
tp:        penance
ex:        he
DmIpr:        wedded to righteousness
¢nÏy|        always
v£yIÞy        of valour
ex:    this one
prayNm¯        is the abode

 
O!   Rama!   Thus   was   the   state   of   Brahminhood   attained   by   this
high-souled   one.   O!   Rama!   This   one   is   the   best   among   sages
and   is   also   penance   personified.   He   is   always   wedded   to   right
conduct   and   is   the   harbour   for   valour'   (28). 
 
StanÓdvc:   ½¤Ïva   ramlßmNs¢°DaW    .
jnk:   p#a¸¢lvaIÀym¤vac   k¤¢SkaÏmjm¯  ¡ 29¡
StanÓdvc:        the narration of Satananda
½¤Ïva        upon hearing
ramlßmNs¢°DaW        in the presence of Rama and Lakshmana
jnk:        Janaka
p#a¸¢l:        with folded palms
vaÀy|        words
uvac        said
k¤¢SkaÏmjm¯        to the son of Kusika

 
Listening   to   these   words   of   Satananda,   in   the   presence   of
Rama   and   Lakshmana,   Janaka   spoke   the   following   words   to
the   son   of   Kusika,   with   palms   folded   in   supplication   (29).
 
DÓyaE{s¯Øyn¤g¦h£taE{¢Þm   yÞy   mE   m¤¢np¤Äñv  .
yåO|   kak¤t¯ÞTs¢ht:   p#açOvan¢s   kaW¢Sk     ¡ 30¡
DÓy:        fortunate
A¢Þm        am I
An¤g¦h£t:        blessed
A¢Þm        I am
yÞy        whose
mE        my
m¤¢np¤Äñv        O! Foremost among sages!
yåO|        for the sacrifice
kak¤t¯ÞTs¢ht:        (you have come) with the Kakutsthas
p#açOvan¯        (you) come
A¢s        have
kaW¢Sk        O! Kusika!
   

`O!   Foremost   among   sages!   O!   Son   of   Kusika!   For   the   reason
that   you   have   come   to   my   sacrifice,   along   with   the   Kakutsthas,
I   am   honoured   and   also   blessed   (30).
 

PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA