THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

    xzx¢¾tm:  sgI:      Canto  66(Contd)

ramÞyDn¤dISInm¯      Rama  seeing   the   bow

tt:   prmkaEpEn   rajanaE   m¤¢np¤Äñv     .
AâÓD¢Óm¢Tla|   svEI   v£yIs|dEhmagta:  ¡ 21¡
tt:        thereupon
prmkaEpEn        greatly enraged
rajan:        the kings
m¤¢np¤Äñv        O! Best among sages!
AâÓDn¯        laid siege
¢m¢Tla|        to Mithila
svEI        all
v£yIs|dEh|        apprehensive of the threat to their valour
Aagta:        having come

O!   Best   among   sages!   Thereupon,   due   to   great   anger   arising   from
the   damage   to   their   valour,   all   these   kings   besieged   Mithila   (21).
 
AaÏmanmvD¥t|  tE   ¢våOay   n¦pp¤Äñva:           .
raExEN   mhta{{¢v¾a:   p£fy¢Óm¢Tla|   p¤r£m¯  ¡ 22¡
AaÏman|        for themselves
AvD¥t|        disgrace
tE        they
¢våOay        learning (having been caused)
n¦pp¤Äñva:       the best among kings
raExEN        due to fury
mhta        intense
Aa¢v¾a:        overcome
p£fyn¯        harassed
¢m¢Tla|        Mithila
p¤r£m¯        city

Those   great   kings,   making   much   of   the   insult   that   had   befallen
them,   overcome   by   consuming   anger,   caused   toouble   to   the   city
of   Mithila   (22).

tt:   s|vÏsrE   p¥NEI   Xy|   yata¢n   svIS:   .
saDna¢n   m¤¢n½E¿   ttaE{h|   B¦SѤ:¢Kt:      ¡ 23¡
tt:        thereupon
s|vÏsrE        one year
p¥NEI        complete
Xy|        decimation
yata¢n        attained
svIS:        in all respects
saDna¢n        the armed forces
m¤¢n½E¿        O! Foremost among sages!
tt:        then
Ah|        I
B¦SѤ:¢Kt:        steeped in sorrow

O!   Formost   among   saints!   Within   a   year,   all   my   armed   forces
were   decimated   due   to   this.   I   also   became   extremely   depressed
on   that   account   (23).  
ttaE   dEvgNaÓsvaI|Þtpsa{h|   p#sadym¯  .
dѤࠠ prmp#£taàt¤rÄñbl|   s¤ra:          ¡ 24¡
tt:          then
dEvgNan¯        the groups of gods
svaIn¯        all
tpsa        through penance
Ah|        I
p#sadym¯        propitiated
dѤ:        give
c        and
prmp#£ta:        extremely happy
ct¤rÄñbl|        armed forces with four divisions
s¤ra:        the gods

Thereupon   I   propitiated   all   the   groups   of   gods   through   penance
and   the   celestials   became   extremely   pleased   and   provided   me   with
the   four-fold   (chariots,   elephants,   cavalry   and   infantry)   army   (24).
 
ttaE   Bg"a   n¦ptyaE   hÓymana   ¢dSaE   yy¤:    .
Av£yaI   v£yIs¢ÓdÂDa:   samaÏya:   papka¢rN:  ¡ 25¡
tt:        thereafter
Bg"a:        broken
n¦pty:        the kings
hÓymana:        being beaten
¢dS:        directions
yy¤:        went
Av£yaI:        with decimated energy
v£yIs¢ÓdÂDa:        with great threat to their valour
samaÏya:        in the company of their councillors
papka¢rN:        those evil doers

Bent   upon   and   causing   illegal   troubles,   those   kings   were   dealt
with   properly;   with   danger   to   their   position   and   unable   to   defend
and   despondent,   they   left   in   different   directions,   along   with
their   ministers   (25).

tdEtÓm¤¢nSaÑ¥Il   Dn¤:   prmBaÞvrm¯    .
ramlßmNyaEàa¢p   dSI¢yÝya¢m   s¤v#t  ¡ 26¡
tt¯        that
ett¯        this
m¤¢nSaÑ¥Il        O! Tiger among sages!
Dn¤:        bow
prmBaÞvrm¯        of superb radiance
ramlßmNyaE:        for Rama and Lakshmana
c        and
A¢p        also
dSI¢yÝya¢m        shall show
s¤v#t        O! One of auspicious vows!

O!   Tiger   among   sages!   One   of   auspicious   vows!   That   bow,   which
is   extremely   radiant   I   shall   show   to   Rama   and   Lakshmana   (26).
 

yïÞy   Dn¤xaE   ram:   kyaIdaraEpN|   m¤nE   . 
s¤tamyaE¢nja|   s£ta|   dïa|   daSrTErhm¯    ¡ 27¡
y¢d        should
AÞy        this
Dn¤x:        of the bow
ram:        Rama
kyaIt¯        will do
AaraEpN|        tying of the bowstring
m¤nE        O! Sage!
s¤ta|        daughter
AyaE¢nja|        not born of a woman
s£ta|        Sita
dïa|        shall give
daSrTE:        for the son of Dasaratha (Rama)
Ahm¯   I

O!   Sage!   Should   Rama   be   able   to   tie   the   string   to   this   bow,
I   shall   give   in   marriage   to   the   son   of   Dasaratha   this   Sita
who   is   my   daughter   but   not   born   out   of   a   womb   (27).  
iÏyaxI   ½£md#amayNE   vaÚm£k£yE   Aa¢dkaÛyE   balkaÎfE   xzx¢¾tm:sgI:¡66¡
Thus   ends   Canto   66   of   the   Bala   Kanda   of  the   first   and   ancient   poetical   work  Srimad   Ramayana   of   Valmiki
 

PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA