THE RAMAYANA
KISHKINDA KANDA
SARGA 24 : SLOKAS 11 TO 20
½£ramEN
tarasmaáasnm¯ - TARA
CONSOLED BY RAMA
d#^mSaKavBg"aE{h|
m¤h¥tI| p¢r¢n¾nn¯
.
saÓÏv¢yÏva
ÏvnEnaE³aE n p¤n: kt¤Imrqh¢s
=11=
d#^mSaKavBg":
|
wounded with branches of trees |
saÓÏv¢yÏva
|
having comforted |
11.Sugriva told
Rama that while groaning
for a short time when
wounded
by branches
of trees, he was comforted
and told by Vali not
to do so again.
B#at¦ÏvmayIBavà
DmIàanEn r¢Xt: =12=
12.Sugriva told
Rama that Vali observed
righteousness, brotherliness and
nobility.
mya
@«Dà kamà k¢pÏv|
c p#d¢SItm¯ =13=
13.Sugriva told
Rama that he showed anger,
lust and monkey's nature.
A¢cÓtn£y|
p¢rvjIn£ymn£Ôsn£y| ÞvnvEXN£ym¯
.
p#açOaE{¢Þm
paÔman¢mm| nrEÓd# B#at¤vIDat¯Ïv¾®vDa¢dvEÓd#:
=14=
A¢cÓtn£y|
|
which is inconceivable |
p¢rvjIn£y|
|
worth avoiding |
ÞvnvEXN£ym¯
|
not even fit to be seen |
p#açO: A¢Þm
|
I have attained |
Ïv¾®vDat¯
|
by the killing of Viswarupa, son of Twashta |
14.Sugriva told
Rama that as a result
of the killing of Vali
he had attained a
form of sin
which is inconceivable, worth
avoiding and not fit to
be seen
in the same
way Indra attained from killing
Viswarupa the son of Twashta.
paÔman¢mÓd#Þy
mh£ jl| c v¦Xaà
kam| jg¦h¤: ¢ÞæOyà
.
kaE
nam paÔman¢mm| XmEt SaKam¦gÞy
p#¢tpäO¤¢mÅCn¯ =15=
paÔman| im|
|
this great sin |
15.Sugriva asked
Rama that while the sin
of Indra was taken on
by the
earth, the
rivers, trees and women
who will accept the great
sin committed
by a monkey
and endure it?
nahaI¢m
s|man¢mm| p#jana| n y¬vraÇy|
k[t ev raÇym¯ .
ADmIy¤³|
k[lnaSy¤³mEv|¢vD| raGv kmI
k]Ïva =16=
n AhaI¢m
|
I do not deserve |
k[t: ev
|
much less deserve |
ADmIy¤³|
|
with unrighteousness |
k[lnaSy¤³|
|
with the destruction of a clan |
16.Sugriva told
Rama that having done this
sinful act leading to destruction
of a clan,
he did not deserve the
good opinion of people nor
the office of
of crown prince
much less the kingdom.
papÞy
ktaI{¢Þm ¢vg¢hItÞy X¤d#Þy
laEkapk]tÞy cWv .
SaEkaE
mhaÓmam¢BvtItE{y| v¦¾EyITa
¢nm"¢mvaØb¤vEg: =17=
¢vgrq¢htÞy
|
the condemnable |
laEkapk]tÞy
|
constituting injury to the whole world |
v¦¾E:
|
of torrential rains |
AØb¤vEg:
|
the flow of water |
17.Sugriva told
Rama that he had perpetrated
a contemptible sin which
is
condemnable and
constitutes an injury to
the world. An exemplary sorrow
engulfed him
like the gushing waters
of torrential rains flow
into depressions.
saEdyIGataprgaæOval:
sÓtaphÞta¢X¢XraE¢vxaN: .
enaEmyaE
mam¢Bh¢Ót hÞt£ èçOaE
nd£ k\l¢mv p#v¦¼:
=18=
saEdyIGataprgaæOval:
|
whose tail and hind part represent killing of brother |
sÓtaphÞta¢X¢XraE¢vxaN:
|
whose trunk, eyes, head tusks are made of pity |
enaEmy:
|
the personification of sin |
18.Sugriva told
Rama that he is assailed
by a mad and big
elephant whose
hind part and
tail represent the killing
of a brother and whose
trunk, eyes,
head and tusks
represent pity as it would
assail the banks of a
river.
A|haE
btEd| n¦vra¢vx/ ¢nvtItE
mE ¶¢d saD¤v¦äOm¯
.
¢vvNImg"¬
p¢rtÔyman| ¢kÊó| yTa
raGv jatãpm¯ =19=
saD¤v¦äOm¯
|
righteous thought |
19.Sugriva told
Rama that the righteous
thought in his mind detests
this
unbearable sinful
act as the useless gold
when heated discards the
moss.
mhablana|
h¢ry¥Tpana¢md| k[l| raGv
m¢°¢mäOm¯ .
AÞyaÄñdÞya¢p
c SaEktapadDI¢ÞTtp#aNmt£v mÓyE
=20=
mhablana|
|
of extremely mighty |
h¢ry¥Tpana|
|
of the monkey chieftains |
AÄñdÞy
A¢p |
of Angada as well |
SaEktapat¯
|
due to burning caused by distress |
ADI¢ÞTtp#aN|
|
as half living |
20.Sugriva told
Rama that he felt that
this clan of extremely mighty
monkey
chieftains and
Angada as well are, due
to burning caused by distress,
half
living because
of him.
PROCEED TO SARGA 24 SLOKAS 21 TO 30 OF KISHKINDA
KANDA
RETURN TO SARGA 24 SLOKAS 1 TO 10 OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF RAMAYANA