THE RAMAYANA

KISHKINDA KANDA

SARGA 24 : SLOKAS 11 TO 20


½£ramEN   tarasmaáasnm¯   -   TARA   CONSOLED   BY   RAMA

d#^mSaKavBg"aE{h|   m¤h¥tI|   p¢r¢n¾nn¯   .
saÓÏv¢yÏva   ÏvnEnaE³aE   n   p¤n:   kt¤Imrqh¢s   =11=

d#^mSaKavBg":     wounded with branches of trees
Ah|     I
m¤h¥tI|     for a short time
p¢r¢n¾nn¯      while groaning
saÓÏv¢yÏva      having comforted
t¤     only
AnEn     by him
u³:       was told
n     not
p¤n:     again
kt¤I|     to do
AhI¢s     you should

11.Sugriva   told   Rama   that   while   groaning   for   a   short   time   when   wounded
by   branches   of   trees,   he   was   comforted   and   told   by   Vali   not   to   do   so   again.

B#at¦ÏvmayIBavà   DmIàanEn   r¢Xt:   =12=

B#at¦Ïv||     brotherliness
AayIBav:     nobility
c     also similarly
DmI:     righteousness
c     also similarly
AnEn     by him
r¢Xt:     was observed

12.Sugriva   told   Rama   that   Vali   observed   righteousness,   brotherliness   and
nobility.

mya   @«Dà   kamà   k¢pÏv|   c   p#d¢SItm¯   =13=

mya     by me
@«D:     anger
c     also similarly
kam:     lust
c     also similarly
k¢pÏv|     monkey's nature
c     also similarly
p#d¢SItm¯     was shown

13.Sugriva   told   Rama   that   he   showed   anger,   lust   and   monkey's   nature.

A¢cÓtn£y|   p¢rvjIn£ymn£Ôsn£y|   ÞvnvEXN£ym¯   .
p#açOaE{¢Þm   paÔman¢mm|   nrEÓd#   B#at¤vIDat¯Ïv¾®vDa¢dvEÓd#:   =14=

A¢cÓtn£y|     which is inconceivable
p¢rvjIn£y|     worth avoiding
An£Ôsn£y|     is undesirable
ÞvnvEXN£ym¯     not even fit to be seen
p#açO:   A¢Þm      I have attained
paÔman|     a form of sin
im|     this
nrEÓd#     ruler of men
B#at¤:     of the brother
vDat¯     slaying
Ïv¾®vDat¯      by the killing of Viswarupa, son of Twashta
iv     like
iÓd#:     Indra

14.Sugriva   told   Rama   that   as   a   result   of   the   killing   of   Vali   he   had   attained   a
form   of   sin   which   is   inconceivable,   worth   avoiding   and   not   fit   to   be   seen
in   the   same   way   Indra   attained   from   killing   Viswarupa   the   son   of   Twashta.

paÔman¢mÓd#Þy   mh£   jl|   c   v¦Xaà   kam|   jg¦h¤:   ¢ÞæOyà   .
kaE   nam   paÔman¢mm|   XmEt   SaKam¦gÞy   p#¢tpäO¤¢mÅCn¯   =15=

paÔman|     the sin
iÓd#Þy     of Indra
mh£     the earth
jl|     the waters
c     also
v¦Xa:   c     trees also
kam|     in the same manner
jg¦h¤:     took
¢ÞæOy:   c     women also
k:   nam     who indeed
paÔman|   im|      this great sin
XmEt     will endure
SaKam¦gÞy     of the monkey
p#¢tpäO¤|     to accept
iÅCn¯     willingly

15.Sugriva   asked   Rama   that   while   the   sin   of   Indra   was   taken   on   by   the
earth,   the   rivers,   trees   and   women   who   will   accept   the   great   sin   committed
by   a   monkey   and   endure   it?

nahaI¢m   s|man¢mm|   p#jana|   n   y¬vraÇy|   k[t   ev   raÇym¯   .
ADmIy¤³|   k[lnaSy¤³mEv|¢vD|   raGv   kmI   k]Ïva   =16=

n   AhaI¢m     I do not deserve
s|man|     good opinion
im|     this
p#jana|     of the subjects
n     not deserve
y¬vraÇy|     princehood
k[t:   ev     much less deserve
raÇym¯     kingdom
ADmIy¤³|     with unrighteousness
k[lnaSy¤³|     with the destruction of a clan
ev|¢vD|     like this
raGv     Rama
kmI     sinful act
k]Ïva     having done

16.Sugriva   told   Rama   that   having   done   this   sinful   act   leading   to   destruction
of   a   clan,   he   did   not   deserve   the   good   opinion   of   people   nor   the   office   of
of   crown   prince   much   less   the   kingdom.

papÞy   ktaI{¢Þm   ¢vg¢hItÞy   X¤d#Þy   laEkapk]tÞy   cWv   .
SaEkaE   mhaÓmam¢BvtItE{y|   v¦¾EyITa   ¢nm"¢mvaØb¤vEg:   =17=

papÞy     of the sin
ktaI     the perpetrator
A¢Þm     I am
¢vgrq¢htÞy     the condemnable
X¤d#Þy     contemptible
laEkapk]tÞy     constituting injury to the whole world
c     also
ev     only
SaEk:     sorrow
mhan¯     exemplary
mam¯     me
A¢BvtItE     engulfs
Ay|     this
v¦¾E:     of torrential rains
yTa     similar
¢nm"|     in a depression
iv     like
AØb¤vEg:     the flow of water

17.Sugriva   told   Rama   that   he   had   perpetrated   a   contemptible   sin   which   is
condemnable   and   constitutes   an   injury   to   the   world.   An   exemplary   sorrow
engulfed   him   like   the   gushing   waters   of   torrential   rains   flow   into   depressions.

saEdyIGataprgaæOval:   sÓtaphÞta¢X¢XraE¢vxaN:   .
enaEmyaE   mam¢Bh¢Ót   hÞt£   èçOaE   nd£   k\l¢mv   p#v¦¼:   =18=

saEdyIGataprgaæOval:     whose tail and hind part represent killing of brother
sÓtaphÞta¢X¢XraE¢vxaN:      whose trunk, eyes, head tusks are made of pity
enaEmy:     the personification of sin
mam¯     me
A¢Bh¢Ót     assails
hÞt£     an elephant
èçO:     mad
nd£     river
k\l|     bank
iv     like
p#v¦¼:     very big

18.Sugriva   told   Rama   that   he   is   assailed   by   a   mad   and   big   elephant   whose
hind   part   and   tail   represent   the   killing   of   a   brother   and   whose   trunk,   eyes,
head   and   tusks   represent   pity   as   it   would   assail   the   banks   of   a   river.

A|haE   btEd|   n¦vra¢vx/   ¢nvtItE   mE   ¶¢d   saD¤v¦äOm¯   .
¢vvNImg"¬   p¢rtÔyman|   ¢kÊó|   yTa   raGv   jatãpm¯   =19=

A|h:     sin
bt     alas
id|     this
n¦vr     Best among men
A¢vx/     unbearable
¢nvtItE     detests
mE     my
¶¢d     mind
saD¤v¦äOm¯      righteous thought
¢vvNI|     useless
Ag"¬     in the fire
p¢rtÔyman|     being heated
¢kÊó|     impurities
yTa     as
raGv     Rama
jatãpm¯     gold

19.Sugriva   told   Rama   that   the   righteous   thought   in   his   mind   detests   this
unbearable   sinful   act   as   the   useless   gold   when   heated   discards   the   moss.

mhablana|   h¢ry¥Tpana¢md|   k[l|   raGv   m¢°¢mäOm¯   .
AÞyaÄñdÞya¢p   c   SaEktapadDI¢ÞTtp#aNmt£v   mÓyE   =20=

mhablana|     of extremely mighty
h¢ry¥Tpana|     of the monkey chieftains
id|     this
k[l|     clan
raGv     Rama
m¢°¢mäOm¯      because of me
AÞy     this
AÄñdÞy   A¢p     of Angada as well
c     also
SaEktapat¯     due to burning caused by distress
ADI¢ÞTtp#aN|     as half living
At£v     extreme
mÓyE     I feel

20.Sugriva   told   Rama   that   he   felt   that   this   clan   of   extremely   mighty   monkey
chieftains   and   Angada   as   well   are,   due   to   burning   caused   by   distress,   half
living   because   of   him.    

PROCEED TO SARGA 24 SLOKAS 21 TO 30 OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO SARGA 24 SLOKAS 1 TO 10 OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO INDEX OF SARGAS OF KISHKINDA KANDA
RETURN TO INDEX OF KANDAS OF RAMAYANA