êèëªô©ÈªôèõÐ
êëªô©Èçª âç÷ª÷ôõÐ
âç÷ª÷èîõ 1191
æèëêÐÊæÐ
æèȨùª æä¨
êèëªô©ÈªôèõÐ
- the one who is loved by his wife
êëªô©Èçª
âç÷ª÷ôõÐ -
the one who is loved by her husband
âç÷ª÷èõÐ
- would have attained
Ö -
O!
æèëêÐÊ
- of love
æèȪ
- stone
¬ùª -
without
æä¨ -
fruit
The love
that is fully returned by the lover is like
the fruit
without a stone (1191).
ôèȪôèõÐæÐÆ
ôèäëª çáåÐê÷ª÷èùª
ô©ÈªôèõÐæÐÆ
1192
ô©ÈªôèõÐ
íó¨æÐÆëª íó¨
ôèȪôèõÐæÐÆ
- for living beings (looking for rains)
ôèäëª
- the skies
çáåÐÊ
- becoming fruitful
í÷ª×
- is like
Íùª -
O!
ô©ÈªôèõÐæÐÆ
- for the woman who loves him
ô©ÈªôèõÐ
- the one who loves her
íó¨æÐÆëª
- returning
íó¨ -
love
The total
return of love by the lover is like
the timely
rains that sustain all life (1192).
ô©ÇåõÐ
ô©Èçª çÌôèõÐæÐÆ
íéë±îë 1193
ôèÇåëª
öäªÄëª âòÕæÐÆ
ô©ÇåõÐ
- husband who loves his wife
ô©Èçª
çÌôèõÐæÐÆ -
for the loving wife
íéë±ëª
- is apposite
Ö -
indeed
ôèÇåëª
- `we will live happily'
öäªÄëª
- this
âòÕæÐÆ
- proud thought
Only they can pride themselves of having a full life who get their love returned in equally full measure (1193).
ô©Èçª
çÌôèõÐ âæÈ©¬á¨ùõÐ
êèëªô©ÈªôèõÐ
1194
ô©Èçª
çìèíõÐ öä¨äª
ô©Èçª
çÌôèõÐ -
(even) the women who are respected by the chaste
âæÈ©¬á¨ùõÐ
- they will be without good fortune
êèëª -
they
ô©ÈªôèõÐ
- by the husbands they love
ô©Èçª
çìèíõÐ -
will not be loved
öä¨äª
- if
Even the respect of other women of high character will be of no value if she is not desired by her husband (1194).
åèëªæèêùª
âæèúªìèõÐ åëæÐâæôäª
âòáªçîôè 1195
êèëªæèêùª
âæèóªóèæÐ æéì
åèëª -
by me
æèêùª
âæèúªìèõÐ -
the one who is loved
åëæÐÆ
- for me
öôäª -
in what way
âòáªçîôè
- will do
êèëª -
himself
æèêùª
- love
âæèóªóèæÐ
æéì - not having (returning)
What more
can I expect of my lord if he does not love me as much as I love him ?
(1195)
øÕêéùáèäª
¬äªäèÊ æèëëªæèçª
îçèù 1196
¬Õêéù
áèÄëª ¬ä¨Ê
øÕêéùáèäª
- one-sided
¬äªäèÊ
- will give suffering
æèëëª
- love
æèçª
îçèù - like
the `Kavadi'(a device with a pole having equal weight suspended from either
end, for carrying things)
¬Õêéù
áèÄëª - if
it is equal on both sides
¬ä¨Ê -
(will give) joy
One-sided love will bring distress. Joy arises when love is fully shared, like the pole balanced on one's shoulder by the loads at both its ends (1196).
çÕôõÙëª
éçêÙëª æèúèäªâæèùª
æèëäª 1197
øÕôõÐæúª
å¨äªâ÷èÇÆ ôèäª
çÕôõÙëª
- love sickness
éçêÙëª
- and suffering
æèúèäªâæèùª
does he not understand ?
æèëäª
- (cupid) the god of love
øÕôõÐæúª
- on the side of one
å¨äª×
- stationing
øÇÆ ôèäª
- if he would operate
Why does not the god of love see my suffering as a result of causing my one-sided love ? (1197)
ô©Èªôèõ¨äª
¬äªâòèùª âç÷èíÊ
ãùæêÐÊ 1198
ôèȪôèõ¨äª
ôäªæúèõÐ ¬ùª
ô©Èªôèõ¨äª
- of the one whom she loves
¬äªâòèùª
- the sweet words of love
âç÷èíÊ
- without being the recipient of
ãùæêÐÊ
- in this world
ôèȪôèõ¨äª
- those who live
ôäªæúèõÐ
- bold (hard-hearted)
¬ùª -
not
Can there
be a woman more hard-hearted than she who is able to live despite not getting
even one word of love from her beloved (1198).
åéò¬áèõÐ
åùªæèõÐ öä¨Äëª
íôõÐëèìªÌ 1199
¬éò±ëª
¬ä¨á âòô¨æÐÆ
åéò¬áèõÐ
- the one who I love
åùªæèõÐ
- not love (me)
öä¨Äëª
- even if
íôõÐëèìªÌ
- in him
¬éò±ëª
- the attributes that are in him
¬ä¨á -
are sweet
âòô¨æÐÆ
- to my ears
Even though my lord does not respond to my love, the attributes in him is sweet to my ears (1199).
ã÷èíõÐæÐÆ
ã×îåè᪠ãéõçªçèáª
æìéùòÐ 1200
âò÷èííáª
ôèȨá â墪à
ã÷èíõÐæÐÆ
- to the one who does not have love for
you
ã×îåèáª
- the intense love sickness
ãéõçªçèáª
- you lament
æìéù
- the sea (it is better)
âò÷èííáª
- (you) get annoyed with
ôèȨá
- hail to you
â墪à
- O! Heart!
O heart! Stop lamenting over your love-sickness. It is as futile as trying to battle with the sea (1200).