THE TIRUKKURAL OF TIRUVALLUVAR
SECTION - 126
VERSES 1251 TO 1260
å¨é÷áȨêùª
Breaking
the Bounds of Modesty
æèëæÐ æú¨òÐò¨
ãéìæÐÆëª å¨é÷öäªÄëª
1251
åèÑêÐêèȪ
ô©ÈªêÐê æê²
æèëæÐ
æú¨òÐò¨ | the axe of passionate
love |
å¨é÷öäªÄëª
| mental resolve (reserve) |
åèÑêÐêèȪ
| the bolt of modesty |
The axe of passionate love will
simply break the door
of mental resolve which has modesty
for a bolt (1251).
æèëëª
öäøäªî÷è æúªú¨äª×öäª
â墪òêÐéê
1252
áèëêÐÊëª
ÍÓëª âêèȨùª
öäøäªî÷è
| that one known as |
áèëêÐÊëª
| even at the dead of night |
ÍÓëª âêèȨùª
| has for its occupation |
Passion is heartless, because even
at midnight it
rules over (the heart and) the mind
(1252).
ëé÷çªîçäªëäª
æèëêÐéê áèîäè
Æ÷¨çªµ¬äª÷¨êÐ
1253
Êëªëùªîçèùª
îêèäª÷¨ ô¨Ìëª
Êëªëùªîçèùª
| like a sneeze |
îêèäª÷¨
ô¨Ìëª | will be out |
Even when I try to hide my passion,
yet like a sneeze it breaks out without warning (1253).
å¨é÷±éìîáäª
öäªîçäªëäª áèîäèöäª
æèëëª 1254
ëé÷¬÷åÐÊ
ëäª× çÌëª
å¨é÷ |
ability to contain (my feelings of love) |
ëé÷¬÷åÐÊ
| without being concealed |
ëäª× çÌëª
| has come into the open |
I thought I was a picture of modesty,
but now my passion has broken out into the open (1254).
âò÷ª÷èõÐç¨äª
âòùªùèçª âçÕåÐêéæéë
æèëîåèáª
1255
ã÷ª÷èõÐ
í÷¨ôâêèäª× íäª×
âò÷ª÷èõÐ
| the one who has forsaken |
âçÕåÐêéæéë
| this great resolve |
ã÷ª÷èõÐ
| whoever has been struck by |
Those afflicted with love sickness
do not know the
dignity of restraint in going after
the beloved
who has deserted them (1255).
âò÷ª÷ôõÐ
ç¨äªîò÷ùª îôúªï
íó¨êÐêîõè 1256
ö÷ª×öäªéä
ã÷ª÷ ÊáõÐ ?
âò÷ª÷ôõÐ
| one who has forsaken |
ÊáõÐ |
suffering (love sickness) |
What sort of passion is this that
induces me to
follow the very one who has deserted
me ? (1256)
åèúªöä øäªî÷è
í÷¨áùëª æèëêÐêèùª
1257
îçú¨áèõÐ
âçìªç âòá¨äª
öä øäªî÷è
| the one known as |
When the lover reciprocates your
passion, there is
no place for restraint (1257).
çäªëèáæÐ æóªôäª
çú¨âëèȨ íäªî÷èåëª
1258
âçúªéë
ãéìæÐÆëª çéì
íäªî÷è
| are they not indeed ? |
It is the enticing words of this fraudulent
man that
breaks the fortress of my womanhood
(1258).
µùçªçùª öäòÐâòäªî÷äª
µùªù¨îääª â墪òëª
1259
æùêÐêùª
ã×ôÊ æúªÌ
âòäªî÷äª
| I went away (to some other place) |
µùªù¨îääª
| I embraced (him) |
â墪òëª
| my mind (upon his arrival) |
æùêÐêùª
ã×ôÊ | becoming united |
I thought I would feign anger and
turn away, but my heart was already with him at the prospect of the embrace
(1259).
å¨úëªê©á¨ùª
¬ìªìäªä â墪ò¨äèõÐæÐÆ
ãúªîìè 1260
µúõÐåÐÊÃï
å¨÷ªîçëª öäùª
?
â墪ò¨äèõÐæÐÆ
| those of this nature |
Rejection of reconciliation is not
for those whose hearts melt like butter in the fire (1260).
PROCEED TO THE NEXT KURAL - SECTION 127-
RETURN TO THE INDEX OF KURAL PRESENTATIONS