THE TIRUKKURAL OF TIRUVALLUVAR

SECTION - 128

VERSES 1271 TO 1280

Æ÷¨çªµ í÷¨²×êÐêùª     Understanding Symptoms
 

æõçªç¨Ä§ª éæ¬æåÐÊ øùªùèå¨äª ãúªæúª  1271
 ãéõæÐæùª ã×ôâêèäª× ãúªÌ

æõçªç¨Ä몠  even if you conceal
éæ¬æåÐÊ   beyond your control
øùªùè   not complying with (your) thought
å¨äª  your
ãúªæúª   eyes adorned with mascara
ãéõæÐæùª   saying
ã×ôÊ   clearly
øäª×   a matter
ãúªÌ   there is

Inspite of your wanting to conceal your thoughts, not complying with this, there is a matter which is clearly betrayed by your eyes adorned with mascara (1271).

æúªå¨é÷åÐê æèõ¨éææÐ æè몵ÖõÐîêèìª îçéêæÐÆ窠 1272
âçúªå¨é÷åÐê å©õÐéë âçõ¨Ê

æúªå¨é÷åÐê   an eye-full
æèõ¨éæ   beauty
æè몵   bamboo shoot
ÖõÐ  like
îêèóª   shoulders (with)
îçéêæÐÆ   for this simpleton of a girl
âçúªå¨é÷åÐê   that envelopes women
å©õÐéë   the innocence
âçõ¨Ê   overflows

Her beauty fills my eyes and her shoulders, slender like the bamboo shoot,and her natural modesty, all
charm me (1272).  
ëú¨á¨ùª ê¨æȪêÕ ¿ùªîçèùª ëìåÐéê  1273
íú¨á¨ùª ê¨æȪôâêèäª× ãúªÌ

ëú¨á¨ùª   from within the beads
ê¨æȪ êÕ   emerging (to sight)
¿ùªîçèùª   like the thread
ëìåÐéê   of this girl
íú¨á¨ùª   from the beauty
ê¨æȪôÊ   emerging
øäª×   a certain thing
ãúªÌ   exists
 
Like the (shining) thread seen within the beads through which it passes, one can see (the secret thought passing) through her mind (1273).

ËéæâëèæÐÆóª ãóªóÊ åè÷ª÷ëªîçèùª îçéê   1274
åéæâëèæÐÆóª ãóªóÊøäª× ãúªÌ
 
Ëéæ  tender bud
âëèæÐÆóª   within, when it is developing
ãóªóÊ   that which is there
åè÷ª÷몠  fragrance
îçèùª   like
îçéê   of this maiden
åéæâëèæÐÆóª   within the bud of her smile
ãóªóÊ   there
øäª×   a matter
ãúªÌ   is

 
Like the unseen fragrance in the flower bud, her
smile too conceals a special message (1274).  


âò÷¨âêèï âòáªÊ¬÷åÐê æóªóëª ã×ÊáõР 1275
ê©õÐæÐÆëª ëÕåÐâêèäª× ãéìêÐÊ  


âò÷¨âêèï   my beloved with a profusion of bangles
âòáªÊ  ¬÷åÐê  having done
æóªó몠  trickery
ã×ÊáõР  my intense sorrow
ê©õÐæÐÆ몠  alleviating
ëÕåÐÊ   antidote
øäª×   a certain
ãéìêÐÊ   contains

 
The trickery that my braceletted beloved has done, carries a cure for my love-sickness (1275).  


âçõ¨ÊÍ÷ª÷¨çª âçìªçæÐ æùêÐêùª íõ¨ÊÍ÷ª÷¨  1276
íäªç¨äªéë ÎȪôÊ ãéìêÐÊ

âçõ¨Ê   in an excessive measure
Í÷ª÷¨   having exhibited
âçìªçæР æùêÐêùª  uniting as desired
íõ¨Ê   the rare thing
Í÷ª÷¨   having shown
í䪵 ¬äªéë   lack of love
ÎȪôÊ   planning (to forsake)
ãéìêÐÊ   is indicative of

There is a lack of love in his embrace that tells me that more suffering is in store for me (1276).

 
êúªúåÐ Êé÷ôäª êúåÐêéë åëªë¨Ä몠  1277
Ëäªäëª ãúõÐåÐê ôéó

êúª í몠 Êé÷ôäª  my beloved of noble ancestry
êúåÐêéë   having separated from me mentally
åëªë¨Ä몠  more than me
Ëäªä몠  in advance
ãúõÐåÐê   have realised
ôéó  my bangles

When my bangles slipped from my arms, it was as if they knew before I did that there was soon going to be a parting (1277).  


âåÕå÷ª×òÐ âòäª÷èõÐöëª æèêùõÐ áèË몠 1278
öÇåèîóëª îëä¨ çòåÐÊ

âåÕå÷ª×   only yesterday
âòäª÷èõР  departed
öëª  my
æèêùõР  lover
áèËëª   me too
öÇåèîó몠  looked like seven (several) days
îëä¨  body
çòåÐÊ   overcome by pallor
 


My lord left only yesterday. But the paleness of my body set in a week ago, in anticipation (1278).

âêèïîåèæÐæ¨ âëäªîêèÓëª îåèæÐæ¨ íïîåèæÐ樠  1279
íþÊÍúªÌ íôóªâò᪠êÊ

âêèïîåèæÐ樠  looking at the bangles (slip, due to slimming
âëäªîêèÓ몠  at the slender shoulders
îåèæÐ樠  seeing
íï  feet
îåèæÐ樠  glancing at
íþÊ  that behaviour
ÍúªÌ   there
íôóª   she
âò᪠êÊ   exhibited (carries a message)
 
She did no more than show me her slimming arms and feet, and her drooping shoulders that anticipated
a parting (1279).

âçúªú¨äèùª âçúªéë ãéìêÐÊöäªç æúªú¨äèùª   1280
æèëîåè᪠âòèùªù¨ ¬õ²

âçúªú¨äèùª   feminine charm
âçúªéë   femininity
ãéìêÐÊ   containing
öäªç   it is said
æúªú¨äèùª   through the eyes
æèëîåè᪠  love sickness
âòèùªù¨   speaking
¬õ²  entreating (not to leave)

Her love and grief speak through her eyes,
as she silenty seeks to avert the pain of
another separation (1280).

 

PROCEED TO THE NEXT KURAL - SECTION 129-
RETURN TO THE INDEX OF KURAL PRESENTATIONS