THE TIRUKKURAL OF TIRUVALLUVAR
SECTION - 39
VERSES 381 TO 390
¬é÷ëèìªò¨
On Kingship
çéìÆï ÔȪíéëòÐà
åìªçõúª Í×ëª
381
ãéìáèäª íõòÕóª
Ö×
íõúª
| security (protection) |
Army, people,
resources, ministers,allies and
fortresses,
are the six
that make a ruler a
lion among kings (381).
í¢ªòèéë ¼éæ
í÷¨´æÐæëª ¬åÐåèäªÆëª
382
ö¢ªòèéë îôåÐêõÐæÐ
æ¨áùªµ
ö¢ªòèéë
| if they will
not dissipate |
¬áùªµ
| are natural
attributes |
Courage, generosity,
wisdom and enthusiasm, which
will not
dissipate, are
the four natural qualities
of a king (382).
ʧªæèéë
æùªô¨ Êú¨²éìéë
¬ëªßäª×ëª
383
婧ªæè å¨ùäèóª
çôõÐæÐÆ
ʧªæèéë
| alertness (no
procrastination in disposal |
ÍóªçôõÐæÐÆ
| those who rule |
Vigilance, knowledge,
and bravery at all times
are
the three
(distinctive) marks of a
king (383).
í÷ä¨ÇæÐæè
êùªùéô å©æÐæ¨
ë÷ä¨ÇæÐæè
384
ëèäëª ãéìá
êõà
Devotion to
virtue, not allowing deviations
from it, and valour
are the qualities
that make a king (384).
¬á÷ª÷Ùëª ¼ìªìÙëª
æèêÐêÙëª æèêÐê
385
ôÆêÐêÙëª ôùªù
êõà
¬á÷ª÷Ùëª
| planning for
raising resources |
¼ìªìÙëª
| proper husbanding
of resources |
æèêÐê
ôÆêÐêÙëª
| proper financial
management |
ôùªùÊ
| having the
capacity |
Raising of
resources, making them productive,
preserving them,
and spending
them effectively mark a
good king (385).
æèìªò¨æÐ âæó¨áäª
æÌ¢ªâòèùªùäª
íùªùîäùª
386
ë©æÐÔ×ëª ëäªääª
å¨ùëª
æÌ¢ªâòèùªùäª
| using abrasive
language |
ë©æÐÆ×ëª
| will be praised
by the world |
That kingdom
will earn high praise
where the king is
easy of access,
and not harsh in speech
(386).
¬äªâòèùèùª
¼êÐêó¨æÐæ ôùªùèõÐæÐÆêÐ
êäªâòèùèùª
387
êèäªæúª ìéäêÐê¨ôª
²ùÆ
¬äªâòèùèùª
| through sweet
words |
íó¨æÐæ
ôùªùèõÐæÐÆ
| for the king
capable of protecting |
êäªâòèùèùª
| speaking out
about himself |
æúªì
íéäêÐÊ |
will happen according
to his wishes |
The king who
is charitable and sweet
of speech will
have the world
go his way (387).
Ëé÷âòáªÊ
æèçªçè÷ª×ëª
ëäªäôäª ëæÐæìªÆ
388
¬é÷âáäª× éôæÐæçª
çÌëª
Ëé÷
âòáªÊ |
according to judicial ways |
æèçªçè÷ª×ëª
| protecting the
country |
ëæÐæìªÆ
| in the eyes
of his subjects |
¬é÷ öäª×
| as if he were
god |
éôæÐæçªçÌëª
| will be considered |
The king who
upholds the law and protects
his people
will be regarded
by them as their God
(388).
âòô¨éæçªçòÐ
âòè÷ªâçè×æÐÆëª
çúªµéì îôåÐêäª
389
æô¨éææÐæ©ÈªêÐ
ꧪÆëª ãùÆ
âòô¨
éæçªç |
bitter to the
ears |
âòè÷ªâçè×æÐÆëª
| putting up
with words |
çúªµéì
| having this
quality |
æô¨éææÐæ©Èª
| under his (royal)
umbrella |
ꧪÆëª
| will stay permanently |
The king who
gives a patient ear to
advice, even if unpalatable,
will win the
loyalty of his people
(389).
âæèéìáó¨
âò§ªîæèùª
Æïîáèëªçùª
åèäªÆëª 390
ãéìáèäèëª
îôåÐêõÐæÐ
âæèó¨
âò§ªîæèùª
| just administration |
Æï Øëªçùª
| concern for
his subjects |
ãéìáèäª
ꑻ |
the one having these |
The king who
has the four qualities
of being generous,kind
of speech,
just and protective will
be the leading light
for the kings
(390).
PROCEED TO THE NEXT KURAL - SECTION 40 -
RETURN TO THE INDEX OF THE KURAL PRESENTATION