THE BHAGAVAD GITA
CHAPTER 3 : STANZAS 9 TO 16
THE IMPORTANCE OF SACRIFICE
ÙOÇÉOOÐOORÏkØORÎOOE{ÓÙOæO
ÚOOEkOE{ÙO|
kØORÖOÓÒOÓO:
.
ÏOdÐOR|
kØOR
kOWÓÏOEÙO
ØO¤ÀÏOÞOÄñ:
ÞOØOOÅOr
.. 9 ..
ÙOÇÉOOÐOORÏO¯
|
ÙOÇÉO
kE
¢ÚOÙOE ¢kÙOO
ÂOÙOO |
for the sake
of sacrifice |
kØORÖOÓÒOÓO:
|
kØOOER|
¹OrO ÖO|ÒOO
|
bound by action |
ÏOdÐORØO¯
|
uÞOkE
¢ÚOÙOE |
for that sake |
kOWÓÏOEÙO
|
hE
kOWÓÏOEÙO |
O Kaunteya |
ØO¤ÀÏOÞOÄñ:
|
AOÞO¢ÀÏO
ÞOE
ØO¤ÀÏO |
free from attachment |
ÞOØOOÅOr
|
×OÚO£
×OO|¢ÏO
AOÅOrÎO krOE
|
perform |
Man is bound by
(the results of) his actions except when
they are performed in the spirit
of sacrifice. Therefore, O Kaunteya
(Arjuna), do your duty, free from attachment,
in the spirit of sacrifice. (9)
ØOÓO¤ÝÙO
AÔOÓOE
kØOOER| kE
PÚO ÞOE
ÖO|ÒOO
rhÏOO hW
¢ÞOÛOOÙO
ÏOÖO ÇOÖO
ÙOh
kØOR ÙOÇÉO
kE
ãÔO ØOE|
¢kÙOO
ÂOÙOO hOE
iÞO¢ÚOÙOE
hE
kOWÓÏOEÙO AÇO¤RÓO
ÏO¤ØO
AÓOOÞOÀÏO
rhÏOE h¤e
ÙOÇÉO
ãÔO ØOE|
AÔOÓOE
kØOR kO
×OÚO£ p#kOr
ÞOE
AOÅOrÎO krOE
. (9)
ÞOhÙOÇÉOO
: p#ÇOO :
ÞO¦¾qÛOO
ÔO¤rOEÛOOÅO
p#ÇOOÔO¢ÏO
: .
AÓOEÓO
p#ÞO¢ÛOÝÙOÒÛOØOEÝO
ÛOOE{Þ¢ÏÛO¾kOØOÒO¤kq
.. 10 ..
ÞOhÙOÇÉOO:
|
ÙOÇÉO
kE
ÞOOÐO |
together with sacrifice |
ÞO¦¾qÛOO
|
rÅOkr |
having created |
rO |
AO¢d
kOÚO ØOE|
|
in the beginning |
p#ÇOOÔO¢ÏO:
|
p#ÇOOÔO¢ÏO
ÓOE |
Prajapati |
p#ÞO¢ÛOÝÙOÒÛOØO¯
|
ÞOØO¦¢¼
kOE
p#OÔÏO hOEAOE
|
shall you prosper |
ÛO: |
ÏO¤ØOÚOOEÂOOE|
kOE |
your |
i¾kOØOÒO¤kq
|
i¢ÅCÏO
kOØOÓOOAOE|
kOE
dEÓOEÛOOÚO£
ÂOOÙO |
milch cow
of desires |
Having created mankind
in the spirit of sacrifice at the beginning
of creation, the Prajapati (lord of the
creatures), said to them, "You shall prosper
by this; may this be the milch
cow that yields all desires." (10)
kÚÔO
kE
AO¢d ØOE|
p#ÇOOÔO¢ÏO
ÞOØOÞÏO
p#O¢ÎOÙOOE| kE
ÞÛOOØO£
ÓOE
ÙOÇÉO ÞO¢hÏO
ÇOO
kOE rÅOkr
uÓOÞOE khO
iÞO
ÙOÇÉO ¹OrO
ÏO¤ØO
ÞOÖO
ÛO¦¢¼
kOE p#OÔÏO
hOEAOE ÙOh
ÏO¤ØOÚOOEÂOOE|
k£ ÞOØOÞÏO
i¢ÅCÏO
kOØOÓOOAOE| kO
p#dOÏOO
hW . (10)
dEÛOOÓ×OOÛOÙOÏOOÓOEÓO
ÏOE
dEÛOO
×OOÛOÙOÓÏO¤
ÛO: .
ÔOrÞÔOr|
×OOÛOÙOÓÏO:
½qOEÙO:
ÔOrØOÛOOÔÞO¯ÙOÐO
.. 11 ..
dEÛOOÓO¯
|
dEÛOÏOO
|
the gods |
×OOÛOÙOÏO
|
ÔOOEÝOÎO
krOE |
nourish you |
AÓOEÓO
|
iÞOkE
¹OrO |
with this |
×OOÛOÙOÓÏO¤
|
ÔOOE¢ÝOÏO
krE| |
may nourish |
ÛO: |
ÏO¤ØOÚOOEÂOOE|
k£ |
you |
ÔOrÞÔOrØO¯
|
AOÔOÞO
ØOE| |
one another |
×OOÛOÙOÓÏO:
|
u°¢ÏO
krÏOE
h¤e |
nourishing |
AÛOOÔÞO¯ÙOÐO
|
p#OÔÏO
krOEÂOE |
shall attain |
"Foster the gods
through this (sacrifice),that the gods may
be gracious to you. Thus fostering
each other disinterestedly, you will
attain the highest
good."
(11)
iÞO
ÙOÇÉO
¹OrO
dEÛOÏOOAOE| kO
ÔOOEÝOÎO
krOE ÏOO¢k
dEÛOÏOO
ÏO¤ØhE| ÔOOE¢ÝOÏO
krE|
AOWr iÞO
p#kOr ÔOrÞÔOr
ÞOhÙOOEÂO
krÏOE
h¤e u°¢ÏO
AOWr
ÔOrØO kÚÙOOÎO
kOE
p#OÔÏO krOEÂOE
(11)
i¾OÓ×OOEÂOO¢Óh
ÛOOE
dEÛOO
dOÞÙOÓÏOE
ÙOÇÉO×OO¢ÛOÏOO :
.
ÏOWdRÏtOOÓOp#dOÙOW×ÙOOE
ÙOOE
×O¤ÄðqÏOE
ÞÏOEÓO
eÛO
ÞO: .. 12 ..
×OOEÂOOÓO¯
|
×OOEÂOOE|
kOE |
objects |
dEÛOO: |
dEÛOÏOOÂOÎO
|
the gods |
dOÞÙOÓÏOE
|
dE|ÂOE |
will give |
ÙOÇÉO×OO¢ÛOÏOO:
|
ÙOÇÉO
¹OrO
ÔOOE¢ÝOÏO |
nourished by sacrifice |
Ap#dOÙO
|
¢ÖOÓOO
×OE|z
¢kÙOE |
without offering |
e×ÙO:
|
iÓOkE
¢ÚOÙOE |
to them |
×O¤ÄðqÏOE
|
×OOEÂOÏOO
hW |
enjoys |
Fostered by sacrifice,
the gods will surely bestow on you
unasked, all the desired enjoyments. He who
enjoys the gifts bestowed by them, without
giving anything in return, is verily a
thief. (12)
ÙOÇÉO
ÞOE
ÔOOE¢ÝOÏO
AOWr p#ÞO°
dEÛOÏOOÂOÎO
AÛOÜÙO h£
¢ÖOÓOO
ØOO|ÂOE ÏO¤ØhE|
ÞOOrE
ÛOO|¢CÏO ×OOEÂOOE|
ÞOE
ÔO¢rÔO¥ÎOR
krE|ÂOE ¢kÓÏO¤
ÇOOE
ØOÓO¤ÝÙO
dEÛOÏOOAOE| ¹OrO
¢dÙOE
ÂOÙOE ×OOEÂOOE|
kOE
uÓhE| A¢ÔORÏO
¢kÙOE
¢ÖOÓOO h£
×OOEÂOÏOO
hW
ÛOh ¢ÓOàÙO
h£
ÅOOEr hW
(12)
ÙOÇÉO¢ÜO¾O¢ÜOÓO:
ÞOÓÏOOE
ØO¤ÅÙOÓÏOE
ÞOÛOR¢k¢ÚÖOÝOW
: .
×O¤ÉÇOÏOE
ÏOE
ÏÛOÃO|
ÔOOÔOO ÙOE
ÔOÅOÓÏÙOOÏØOkOrÎOOÏO¯
.. 13 ..
ÙOÇÉO¢ÜO¾O¢ÜOÓO:
|
ÙOÇÉO
ÞOE
ÜOEÝO ÖOÅOE
h¤e
A° kOE
ÁOOÓOEÛOOÚOE |
those who consume the remains from sacrifice |
ÞOÓÏO:
|
½qOE¿
ÔO¤âÝO
|
the righteous |
ØO¤ÅÙOÓÏOE
|
C\zÏOE
hW| |
are freed |
ÞOÛOR¢k¢ÚÖOÝOW:
|
ÞOØOÞÏO
ÔOOÔOOE|
ÞOE |
from all sins |
ÔOOÔOO:
|
ÔOOÔO£ÇOÓO
|
sinful ones |
ÔOÅO¢ÓÏO
|
ÔOkOÏOE
hW| |
cook |
AOÏØOkOrÎOOÏO¯
|
AÔOÓOE
¢ÚOÙOE
h£ |
for their own sake |
The virtuous who
partake of what is left
over after the sacrifice, are absolved
of all sins.
Those sinful ones who cook for their
own sake,
indeed only eat sin.
(13)
ÙOÇÉO
ØOE
A¢ÔORÏO ×OOEÇOÓO
ÞOE
ÖOÅOO h¤AO
×OOEÇOÓO
ÂO#hÎO
krÓOE ÛOOÚOE
ÞOdOÅOOr£
ÔO¤âÝO
ÞOØOÞÏO
ÔOOÔOOE|
ÞOE ØO¤ÀÏO
hOE
ÇOOÏOE hW|
ÇOOE
ÔOOÔO£ÇOÓO kEÛOÚO
AÔOÓOE
ÜOr£r kE
ÔOOEÝOÎO
kE ¢ÚOe
h£
ÔOkOÏOE hW|
ÛOE
ÏOOE ÔOOÔO
kOE
h£ ÁOOÏOE
hW| (13)
A°OìÛO¢ÓÏO
×O¥ÏOO¢ÓO
ÔOÇORÓÙOOd°ÞOØ×OÛO:
.
ÙOÇÉOOìÛO¢ÏO
ÔOÇORÓÙOOE
ÙOÇÉO:
kØORÞOØO¤ìÛO:
.. 14 ..
×OÛO¢ÓÏO
|
uÏÔO°
hOEÏOE
hW| |
come forth |
ÔOÇORÓÙOOÏO¯
|
ÛOÝOOR
ÞOE |
from rain |
A°ÞOØ×OÛO:
|
A°
kO uÏÔOOdÓO
|
production of food |
ÙOÇÉOOÏO¯
|
ÙOÇÉO
ÞOE |
from sacrifice |
kØORÞOØO¤ìÛOØO¯
|
kØOOER|
ÞOE uÏÔO°
hOEÏOO
hW |
born of action |
All beings are
evolved from food; production of food is
dependent on rain; rain ensues from sacrifice;
and sacrifice is
rooted in prescribed actions.
(14)
ÞOØOÞÏO
p#OÎO£
A° ÞOE
uÏÔO° hOEÏOE
hW|
A° kO
uÏÔOOdÓO ÛOÝOOR
ÔOr
¢ÓO×ORr hW
ÛOÝOOR
ÙOÇÉO ÞOE
uÏÔO°
hOEÏO£ hW
AOWr
ÙOÇÉO ¢ÓOÙOÏO
kØOOER|
kE krÓOE
ÞOE uÏÔO°
hOEÏOO
hW (14)
kØOR
ÖO#'OEìÛO|
¢ÛO¢¼
ÖO#'OßOrÞOØO¤ìÛOØO¯
.
ÏOÞØOOÏÞOÛORÂOÏO|
ÖO#'
¢ÓOÏÙO|
ÙOÇÉOE
p#¢ÏO¢¿ÏOØO¯
.. 15 ..
ÖO#'OEìÛOØO¯
|
ÖO#'
ÞOE uÏÔO°
hOEÏOO
hW |
arises from
Brahma |
AßOrÞOØO¤ìÛOØO¯
|
A¢ÛOÓOOÜO£
ÞOE
uÏÔO° |
arisen from the Imperishable |
ÞOÛORÂOÏOØO¯
|
ÞOÛORÛÙOOÔO£
|
all pervading |
ÙOÇÉOE
|
ÙOÇÉO
ØOE| |
in sacrifice |
p#¢ÏO¢¿ÏOØO¯
|
p#¢ÏO¢¿ÏO
hW |
is established |
Know that prescribed
actions have their origin in the Vedas,
and the Vedas proceed from the
Indestructible (God); hence the all-per
pervading Infinite is
always present in sacrifice. (15)
ÙOh
ÇOOÓO
ÚOOE ¢k
kØOR ÛOEdOE|
ÞOE
uÏÔO° h¤e
AOWr
ÛOEdOE| k£
uÏÔO¢ÏtO
h¤iI A¢ÛOÓOOÜO£
ÔOrØOOÏØOO
ÞOE
AÏO: ÞOÛORÛÙOOÔO£
AßOr
ÔOrØOOÏØOO
ÞOdO h£
ÙOÇÉO
ØOE| p#¢ÏO¢¿ÏO
hW| (15)
eÛO|
p#ÛO¢ÏORÏO|
ÅO@|
ÓOOÓO¤ÛOÏORÙOÏO£h
ÙO: .
AÃOOÙO¤¢r¢Ód#ÙOOrOØOOE
ØOOEÃO|
ÔOOÐOR
ÞO
ÇO£ÛO¢ÏO .. 16 ..
p#ÛO¢ÏORÏOØO¯
|
ÅOÚOOÙOE
h¤e |
set revolving |
AÓO¤ÛOÏORÙO¢ÏO
|
AÓO¤ÞOrÎO
krÏOO |
follows |
AÃOOÙO¤:
|
ÔOOÔOÔO¥ÎOR
ÇO£ÛOÓO
hW
¢ÇOÞOkO |
living in sin |
i¢Ód#ÙOOrOØO:
|
i¢Ód#ÙOOE|
kEÞO¤ÁO
kOE ×OOEÂOÓOE
ÛOOÚOO |
rejoicing
in the senses |
ØOOEÃOØO¯
|
ÛÙOÐOR
h£ |
in vain |
ÔOOÐOR
|
hE
ÔOOÐOR |
O Partha |
O Partha (Arjuna),
he who does not conform to the this
wheel of creation that sustains this world
(i.e., does not perform his role in
it) is sinful and lives in the senses,
a life that is in vain.
(16)
hE
ÔOOÐOR AÇO¤RÓO
ÇOOE
ØOÓO¤ÝÙO
iÞO ÞO|ÞOOr
kE
ÞO¦¢¾
ÅO@ kO
AÓO¤ÞOrÎO
ÓOh£| krÏOO
AÐOORÏO¯
ÜOOÞæO AÓO¤ÞOOr
kØOOER|
kOE ÓOh£|
krÏOO
ÛOh i¢Ód#ÙOOE|kE
ÞO¤ÁO
kOE
×OOEÂOÓOE ÛOOÚOO
ÔOOÔO£
ØOÓO¤ÝÙO
ÛÙOÐOR
h£ ÇO£ÏOO
hW (16)
PROCEED TO CHAPTER 3 : STANZAS 17 TO 24
RETURN TO CHAPTER 3 : STANZAS 1 TO 8
RETURN TO INDEX OF THE BHAGAVAD GITA