THE BHAGAVAD GITA

CHAPTER 3 : STANZAS 1 TO 8

DETACHED PERFORMANCE OF DUTY ACCORDING TO BOTH JNANA AND KARMA YOGAS

AÇO¤RÓO   uÛOOÅO
ÇÙOOÙOÞO£   ÅOEÏkØORÎOÞÏOE   ØOÏOO   ÖO¤¢¼ÇORÓOOdRÓO   .
ÏO¢Ïk|   kØOR¢ÎO   ÃOOErE   ØOO|   ¢ÓOÙOOEÇOÙO¢ÞO   kEÜOÛO   ..  1  ..

AÇO¤RÓO   uÛOOÅO   AÇO¤RÓO  ÓOE   khO   Arjuna said
ÇÙOOÙOÞO£    ½qOE¿   superior
ÅOEÏO¯    ÙO¢d   incase
kØORÎO:    kØOOER|   AÔOEßOO    action
ÏOE   ÏO¤ØhOrE  ¹OrO   by you
ØOÏOO    ØOOÓOO   ÇOOÏOO   hW   is considered
ÖO¤¢¼:    ÇÉOOÓO   intellect
ÇOÓOOdRÓO    hE   ÇOÓOOdRÓO    O Janardana
ÏOÏO¯    AÏO:   therefore
¢kØO¯    ÀÙOOE|   why
kØOR¢ÎO    kØOR   ØOE|   in action
ÃOOErE    ×OÙO|kr   dreadful
ØOOØO¯    ØO¤ÈOkOE   me
¢ÓOÙOOEÇOÙO¢ÞO    ¢ÓOÙO¤ÀÏO  krÏOE   hOE   engage
kEÜOÛO    hE   kEÜOÛO   O kesava

AÇO¤RÓO   ÓOE   khO   :   hE   kEÜOÛO   ( k]ÝN ),  y¢d   Aap   åOan   kaE   kmI   sE
½E¿   mantE   hW|   taE   ¢Pr   ÀyaE|   Aap   m¤JE   is   By  kmI  mE|   lgatE  hW|

Arjuna said : O (Krsna), if you consider knowledge as superior to action, why then do you urge me to this dreadful action ?               (1)  


ÛÙOO¢ØO½EÎOEÛO   ÛOOÀÙOEÓO   ÖO¤¢¼|   ØOOEhÙOÞO£ÛO   ØOE   .
ÏOdEk|   ÛOd   ¢ÓO¢àÏÙO   ÙOEÓO   ½EÙOOE{hØOOÔÓO¤ÙOOØO¯   ..  2  ..

ÛÙOO¢ØO½EÎOO    AnkaTIk   contradictory
iÛO   ØOOÓOOE   as it were
ÛOOÀÙOEÓO   ÜOÖdOE|   ÞOE   with speech
ÖO¤¢¼ØO¯    ÖO¤¢¼  kOE   understanding
ØOOEhÙO¢ÞO   ØOOEh   rhE  hOE   you confuse
iÛO   ØOOÓOOE   as it were
ØOE   ØOErO   me
ÏOÏO¯   uÞO   that
ekØO¯   ekØOOæO   one
ÛOd   khOE   tell
¢ÓO¢àÏÙO    ¢ÓOàÙO  krkE   for certain
ÙOEÓO   ¢ÇOÞOÞOE    by which
½EÙO:   ÔOrØO   ÞO¤ÁO   kOE   bliss
AhØO¯   ØOW|   I
AOÔÓO¤ÙOOØO¯    ÔOO   ÞOk\|   may attain
 
You  are,  as  it  were,  confusing  my  understanding by  your  contradictory  words;  tell  me  the  one  certain  path  by  which
I  may  attain  the  highest  good.      (2)

AOÔOkE   AÓOEkOÐORk   ÛOÅOÓO   ØOEr£   ÖO¤¢¼   kOE   ØOOE¢hÏO   ÞOO   kr   rhE   hW| is¢lyE m¤JE   vh   ¢n¢àt   pT   btae|   ¢jssE   mW| prm   s¤K   kaE   pa   sk\|   ,  (2)

 
½£ ×OÂOÛOOÓO¤ÛOOÅO
ÚOOEkE{¢ÞØOÓO¯¢¹¢ÛOÒOO   ¢ÓO¿O   ÔO¤rO   p#OEÀÏOO   ØOÙOOÓOÃO   .
ÇÉOOÓOÙOOEÂOEÓO   ÞOO|ÁÙOOÓOO|   kØORÙOOEÂOEÓO   ÙOOE¢ÂOÓOOØO¯     ..  3  ..

½£ ×OÂOÛOOÓO¤ÛOOÅO   ½£   Bgvan   nE   kha   Sri Bhagavan said
ÚOOEkE   is ÚOOEk mE|        in the world
A¢ÞØOÓO¯   is   in this
¢¹¢ÛOÒOO   daE   p#kar     twofold
¢ÓO¿O   saDna   path
ÔO¤rO   ÔOhÚOE   previously
p#OEÀÏOO   kh£   gy£   hW   taught
ØOÙOO   ØOErE   ¹OrO   by me
AÓOÃO   hE   ¢nÝpap   O sinless one
ÇÉOOÓOÙOOEÂOEÓO    åOanyaEg   kE   ¹ara   by the path of knowledge
ÞOO|ÁÙOOÓOO|    åOa¢nyaE|     of the Samkhyas
kØORÙOOEÂOEÓO   kmIyaEg   sE   by the path of action
ÙOOE¢ÂOÓOOØO¯    yaE¢gyaE|     of the yogis

Sri  Bhagavan  (Krsna)  said  :  O  sinless  one  (Arjuna),  long  ago,
in  this  world,  a  twofold  path  has  been  taught  by  Me;  the  path  of
Sankhya,  or  Knowledge,  and  the  path  of  Yoga,  or  Action.      (3)  
½£   Bgvan   nE   kha   :   hE   ¢nÝpap   ( Aj¤In is   laEk   mE   daE   p#kar     saDna bh^t   phlE   mErE   ¹ara   ¢sKay£   gy£   hW   ,  åOa¢nyaE|     åOanyaEg     AaWr   yaE¢gyaE|     kmIyaEg   ,    (3)

ÓO   kØORÎOOØOÓOOrØ×OO°WÝkØOR¯ÙO|   ÔO¤âÝOOE{ÜÓO¤ÏOE   .
ÓO   ÅO   ÞO|ÓÙOÞOÓOOdEÛO   ¢ÞO¢¼|   ÞOØO¢ÒOÂOÅC¢ÏO   ..  4  ..
ÓO   n   taE   not
kØORÎOOØO¯   kØOOER|   kE   of actions
AÓOOrØ×OOt¯    n   krnE   sE   from non-performance
¢ÓOÝkØOR¯ÙO|    ¢nÝkmIta   kaE   actionlessness
ÔO¤âÝO:   mn¤Ýy   man
AÜÓO¤ÏOE   p#açO   haEta   hW   reaches
ÓO   n   not
ÅO   AaWr   and
ÞO|ÓÙOÞOÓOOd¯    Ïyag   sE   from renunciation
eÛO   kEvl   only
¢ÞO¢¼|    ¢s¢¼   kaE   wisdom
ÞOØO¢ÒOÂOÅC¢ÏO    p#açO   haEta   hW   attains

Man  does  not  attain  freedom  from  action  by  abstaining  from  action; nor  does  he  reach  the  state  of  wisdom  by  renunciation.      (4)  


kØOOER|   kE   ÓO   krÓOE   ÞOE   ØOÓO¤ÝÙO   kØORPÚO   ÞOE   ØO¤¢ÀÏO   ÓOh£|   p#OÔÏO   krÏOO AOWr ÓO kEÛOÚO ÏÙOOÂO ¹ara ¢ÞO¢¼ kOE   p#OÔÏO   krÏOO   hW   . (4) .

 
ÓO   ¢h   k¢àÏßOÎOØO¢ÔO   ÇOOÏO¤   ¢ÏO¿ÏÙOkØORk]ÏO¯   .
kOÙORÏOE   /ÛOÜO:   kØOR   ÞOÛOR:   p#k]¢ÏOÇOWÂO¤RÎOW:   ..  5  ..

ÓO   ¢h   nh£|   ¢này     not
k¢àÏO¯   kaEiI     anyone
ßOÎOØO¯   XÎmaæO   a moment
A¢ÔO     even
ÇOOÏO¤   ¢ks£   kal   mE|   verily
¢ÏO¿¢ÏO   rhta   hW   remains
AkØORk]ÏO¯   ¢bna   kmI   ¢kyE   without performing action
kOÙORÏOE   krnE kE ¢lyE  baÒy   haEta   hW   is made
¢h   ¢n:s    for
AÛOÜO:   ¢vvS   haEkr   helpless
kØOR   kmI   action
ÞOÛOR:   smÞt   all
p#k]¢ÏOÇOW:   p#k]¢t   sE   uÏp°   h^e   born of Prakriti
ÂO¤ÎOW:   g¤NaE|   kE   ¹ara   by the qualities
 
Surely  none  can  ever  remain  inactive even  for  a  moment; for  everyone  is  helplessly driven  to  action  by  the  qualities  born of  Nature.    (5)

¢này     kaEiI     mn¤Ýy   XÓÝmaæO   kaE     ¢bna   kmI   ¢kyE   nh£|   rh   skta p#ÏyEk   vy¢³   kaE   p#k]¢t   sE   A¢jIt   g¤NaE|   kE   An¤sar ¢vvS   haEkr   kmI   krna   pfta   hW   ,  (5)

 
kØOER¢Ód#ÙOO¢ÎO   ÞO|ÙOØÙO   ÙO   AOÞÏOE   ØOÓOÞOO   ÞØOrÓO¯   .
i¢Ód#ÙOOÐOOR¢ÓÛOØO¥FOÏØOO   ¢ØOÐÙOOÅOOr:   ÞO   uÅÙOÏOE   ..  6  ..

kØOER¢Ód#ÙOO¢ÎO    kØOER¢Ód#ÙOOE|  kOE   organs of action
ÞO|ÙOØÙO   ÛOÜO   ØOE|   krkE   restrains
ÙO:   ÇOOE   who
AOÞÏOE   rhÏOO   hW   sits
ØOÓOÞOO   ØOÓO   ÞOE   by the mind
ÞØOrÓO¯   ¢ÅOÓÏOÓO   krÏOO   remembering
i¢Ód#ÙOOÐOORÓO¯    i¢Ód#ÙOOE|  kE   ×OOEÂOOE|   kOE   senseobjects
¢ÛOØO¥FOÏØOO    ØO¥FÖO¤¢¼  ÇO£ÛO   of deluded understanding
¢ØOÐÙOOÅOOr:   dØ×O£   hypocrite
ÞO:   ÛOh   he
uÅÙOÏOE   khÚOOÏOO   hW   is called

He  who  outwardly  restrains  the  organs of  the  senses  and  of  action,  but  sits  mentally  dwelling on  the  objects  of  senses,  that  man  of deluded  understanding  is  called  hypocrite.      (6)  

eEÞOO   ÛÙO¢ÀÏO    ÇOOE   kØOER¢Ód#ÙOOE|   kOE   ÏOOE   ÛOÜO   ØOE|   krÏOO   hW   ÔOrÓÏO¤   ØOÓO       ØOÓO   i¢Ód#ÙO    ×OOEÂOOE|   kE   ÖOOrE   ØOE|   ÞOOEÅOÏOO   rhÏOO   hW   ÛOh   ØO¥FÖO¤¢¼    ØOÓO¤ÝÙO    ¢ØOÐÙOOÅOOr£   AÐOORÏO¯   dØ×O£   khÚOOÏOO   hW  

ÙOÞ¢ÏÛO¢Ód#ÙOO¢ÎO   ØOÓOÞOO   ¢ÓOÙOØÙOOr×OÏOE{ÇO¤RÓO   .
kØOER¢Ód#ÙOW:   kØORÙOOEÂOØOÞOÀÏO:   ÞO   ¢ÛO¢ÜOÝÙOÏOE   ..  7  ..
ÙO:   ÇOOE   who so
ÏO¤   ÚOE¢kÓO    but
i¢Ód#ÙOO¢ÎO   i¢Ód#ÙOOE|  kOE   the senses
ØOÓOÞOO   ØOÓO   ÞOE   by the mind
¢ÓOÙOØÙO   ÛOÜO   ØOE|   krkE   controls
AOr×OÏOE   p#OrØ×O   krÏOO   hW   commences
AÇO¤RÓO   hE   AÇO¤RÓO   O Arjuna
kØOER¢Ód#ÙOW:   kØOER¢Ód#ÙOOE|   ÞOE   by the organs of action
kØORÙOOEÂOØO¯    kØOR   ÙOOEÂO   kO   karma yoga
AÞOÀÏO:   AÓOOÞOÀÏO    unattached
ÞO:   ÛOh   he
¢ÛO¢ÜOÝÙOÏOE    ½qOE¿   hW   excels
 
On  the  other  hand,  O  Arjuna,  he  who  controls the  senses  by  his  mind,  and  remaining  unattached, undertakes  action  through  the  path  of  Yoga,  excels.      (7)

ÚOE¢kÓO  hE   AÇO¤RÓO   eEÞOO   ÛÙO¢ÀÏO   ÇOOE   ØOÓO   kE   ¹OrO   i¢Ód#ÙOOE|    kOE   ÛOÜO   ØOE   krÏOO   hW   AOWr   AÓOOÞOÀÏO   rhÏOE   h¤e   kØORÙOOEÂO   kO   AOÅOrÎO   krÏOO   hW   ÛOh£   ½E¿     hW  

¢ÓOÙOÏO|   k[â   kØOR   ÏÛO|   kØOR   ÇÙOOÙOOE   /kØORÎO:   .
ÜOr£rÙOOæOO¢ÔO   ÅO   ÏOE   ÓO   p#¢ÞO¼qÙOEdkØORÎO:   ..  8  ..

¢ÓOÙOÏOØO¯    ¢ÓOÙOÏO   bounden
k[â   krOE   perform
kØOR   ÞÛOÒOØOR   ãÔO   kØOR   action
ÏÛOØO¯   ÏO¤ØO   you
kØOR   kØOR   krÓOO   action
ÇÙOOÙO:   ½qOE¿   hW   superior
¢h   ÀÙOOE|¢k    for
AkØORÎO:   kØOR   ÓO  krÓOE     AÔOEßOO   than inaction
ÜOr£rÙOOæOO   ÜOr£r   ¢ÓOÛOORh   maintenance of the body
A¢ÔO   ×O£   even
ÅO   ÏOÐOO   and
ÏOE   ÏO¤ØhOrO    your
ÓO   ÓOh£|   not
p#¢ÞO¼qÙOEÏO¯    ¢ÞO¼   hOEÂOO   would be possible
AkØORÎO:   kØOR   ÓO   krÓOE   ÞOE   by inaction
 
Therefore,  do  you  perform  your  allotted duty;  for  action  is  superior  to  inaction.  Even  the  maintenenance of  physical  life  is  not  possible  without  action.    (8)  
iÞO¢ÚOe   ÏO¤ØO    AÔOÓOE   ¢ÓOÙOÏO  kÏORÛÙOOE|   kO   ÔOOÚOÓO    krOE   ÀÙOOE|¢k  kØOR    ÓO   krÓOE    AÔOEßOO   kØOR  krÓOO     ½E¿   hW   kØOR   ¢kÙOE   ¢ÖOÓOO    ÏOOE   ÜOr£r   kO   ¢ÓOÛOORh   ×O£   ÞOØ×OÛO   ÓOh£|   hW  

PROCEED TO CHAPTER 3 : STANZAS 9 TO 16
RETURN TO CHAPTER 2 : STANZAS 54 TO 72
RETURN TO INDEX OF THE BHAGAVAD GITA