THE BHAGAVAD GITA
CHAPTER 9 : STANZAS 20 TO 25
FRUITS OF WORSHIP WITH AND WITHOUT MOTIVE
æOW¢vïa
ma|
saEmpa:
p¥tpapa
yåOW¢r¾qva
ÞvgI¢t|
p#aTIyÓtE ,
tE
p¤Îymasaï
s¤rEÓd#laEk
mÆ¢Ót
¢dÛya¢Ód¢v
dEvBaEgan¯
,, 20 ,,
æOW¢vïa:
|
t£naE|
vEdaE| kE
kma©I| kaE
krnEvalE |
the
knowers of the three Vedas |
saEmpa: |
saEmrs
kaE p£nEvalE |
the drinkers of Soma |
p¥tpapa: |
papaE|
sE p¢væO
h^e |
purified from
sin |
yåOW: |
yåOaE|
kE ¹ara |
by sacrifices |
ÞvgI¢tm¯
|
ÞvgI
k£ p#a¢çO
kaE
|
way to heaven |
Aasaï |
p#açO
haEkr |
having reached |
iÓd#laEkm¯
|
iÓd#laEk
kaE |
the world of the lord of gods |
AÆ¢Ót
|
BaEgtE
hW| |
eat (enjoy) |
dEvBaEgan¯ |
dEvtaAaE|
kE BaEg
kaE |
the divine pleasures |
t£naE|
vEdaE|
mE|
¢vDan ¢kyE
h^e
skam
kma©I| kaE
krnEvalE
AaWr saEmrs
kaE
p£nEvalE ev|
papaE|
sE
p¢væO h^e
p¤âx
m¤JkaE
yåOaE| ¹ara
p¥jkr
ÞvgI
k£ p#a¢çO
kaE
cahtE
hW| vE
p¤âx
ApnE
p¤ÎyaE|
kE Plãp
iÓd#laEk kaE
p#açO
haEkr
ÞvgI mE|
¢dÛy
dEvtaAaE|
kE BaEgaE|
kaE
BaEgtE hW|
,
Those who
perform action with some interested
motive as laid down in
these three Vedas and drink
the sap of the Soma
plant, and
have thus been purged of
sin, worshipping Me through sacrifices,
seek access to heaven; attaining
Indra's paradise as the result
of their virtuous deeds, they
enjoy the celestial pleasures
of gods in
heaven.
(20)
tE
t|
B¤ÀÏva
ÞvgIlaEk| ¢vSal|
X£NE
p¤ÎyE mÏyIlaEk|
¢vS¢Ót
,
ev|
æOy£DmImn¤p#p°a
gtagt|
kamkama lBÓtE
,, 21 ,,
B¤ÀÏva
|
BaEgkr |
having enjoyed |
ÞvgIlaEkm¯
|
ÞvgIlaEk
kaE |
heaven-world |
X£NE |
X£N
haEnE pr |
at the exhaustion |
mÏyIlaEkm¯
|
m¦Ïy¤laEk
kaE |
the world of mortals |
¢vS¢Ót
|
p#açO
haEtE hW| |
enter |
æOy£DmIm¯
|
t£naE|
vEdaE| mE| |
of the three Vedas |
An¤p#p°a:
|
SrN
h^e |
abiding by |
gtagtm¯ |
barØbar
janE AanE
kaE |
the state of going
and returning |
kamkama: |
BaEgaE|
k£ kamnavalE |
desiring desires |
lBÓtE |
p#açO
haEtE hW| |
attain |
vE
us
¢vSal ÞvgIlaEk
kaE
BaEgkr
p¤Îy X£N
haEnE
pr m¦Ïy¤laEk
kaE
p#açO
haEtE hW|
, is
p#kar
t£naE| vEdaE|
mE|
khE e
skam
kmI
kE SrN
h^e
BaEgaE| k£
kamnavalE
p¤âx
barØbar
janE AanE
kaE p#açO
haEtE
hW| ,
Having enjoyed
the extensive heaven-world, they return
to this world of mortals
when the stock of their
merits get exhausted.
Thus devoted
to the ritual with interested
motive recommended by the
three Vedas and seeking worldly
enjoyments, they repeatedly
come and go.
(21)
AnÓya¢àÓtyÓtaE
ma|
yE
jna: py¤IpastE
,
tExa|
¢nÏya¢By¤³ana|
yaEgXEm|
vhaØyhm¯ ,,
22 ,,
AnÓya: |
AnÓyBav
sE |
without others |
¢cÓtyÓt:
|
¢cÓtn
krtE h^e |
thinking |
py¤IpastE |
BjtE
hW| |
worship |
¢nÏy
A¢By¤³anam¯ |
¢nÏy
ek£Bav sE
y¤³ ka |
of the ever
united |
yaEgXEmm¯ |
yaEg
AaWr XEm |
security and all needs |
jaE
AnÓyBav
sE mErE
mE|
¢ÞTt h^e
B³jn
m¤JkaE ¢nrÓtr
¢cÓtn
krtE
h^e
¢nÝkam Bav
sE
BjtE
hW| un
¢nÏy
ek£Bav sE
mErE
mE|
¢ÞT¢tvalE
p¤âxaE|
ka yaEg
AaWr
XEm mW|
vhn
krta h\|
,
To devotees
who constantly think of
Me, and to those ever united
in thought with Me, I bring
security and all their
needs. (22)
yE{ÔyÓydEvta
B³a
yjÓtE
½Ñ¯Dya{¢Óvta: ,
tE{¢p
mamEv
kaWÓtEy
yjÓÏy¢v¢Dp¥vIkm¯
,, 23 ,,
AÓydEvta: |
Ñ¥srE
dEvtaAaE| kaE |
other gods |
½Ñ¯Dya
|
½Ñ¯Da
sE |
with faith |
kaWÓtEy |
hE
kaWÓtEy |
O Kaunteya |
A¢v¢Dp¥vIkm¯
|
A¢v¢Dp¥vIk
hW |
by the wrong approach |
hE
kaWÓtEy
yï¢p ½Ñ¯Da
sE
y¤³
h^e jaE
B³ Ñ¥srE
dEvtaAaE|
kaE
BjtE hW|
vE
B£ m¤JkaE
h£
A¢v¢Dp¥vIk
BjtE
hW| ,
O Kaunteya
(Arjuna), even those devotees
who, worship other gods with
faith, really worship Me alone,
though under a mistaken
impression. (23)
Ah|
¢h
svIyåOana|
BaE³a c
p#B¤rEv
c ,
n
t¤
mam¢Bjan¢Ót
täO¯vEnatÜÅyv¢Ót
tE ,, 24
,,
svIyåOanam¯
|
sb
yåOaE| ka |
of all sacrifices |
täO¯vEn |
tÏv
sE |
in reality |
ÀyaE|¢k
sb
yåOaE|
ka BaE³a
AaWr
Þvam£
B£ mW| h£
h\|
prÓt¤
vE
m¤JkaE tÏv
sE
nh£|
jantE hW|
is¢le
¢gr jatE
hW| ,
For I am
the enjoyer and also the
lord of all sacrifices; but
they know Me not in
reality, hence they fall (i.e.,
return to life on earth).
(24)
ya¢Ót
dEvv#ta
dEva¢Ópt¦Óya¢Ót
¢pt¦v#ta:
,
B¥ta¢n
ya¢Ót
B¥tEÇya
ya¢Ót
mïa¢jnaE{¢p
mam¯ ,,
25 ,,
dEvv#ta: |
dEvtaAaE|
kaE p¥jnEvalE |
worshippers of the Devas |
dEvan¯ |
dEvtaAaE|
kaE |
to the Devas |
¢pt¦v#ta:
|
¢ptraE|
kaE p¥jnEvalE |
worshippers of the manes |
B¥ta¢n |
B¥taE|
kaE |
to the spirits |
B¥tEÇya:
|
B¥taE|
kaE p¥jnEvalE |
the worshippers of
the spirits |
mïa¢jn: |
mErE
B³ |
my worshippers |
dEvtaAaE|
kaE
p¥jnEvalE
dEvtaAaE| kaE
p#açO haEtE
hW|
¢ptraE|
kaE p¥jnEvalE
¢ptraE|
kaE
p#açO haEtE
hW|
B¥taE|
kaE p¥jnEvalE
B¥taE|
kaE p#açO
haEtE
hW|
AaWr mErE
B³
B£ m¤JkaE
p#açO
haEtE
hW| ,
Those who
worship the gods go to
the gods; those who worship
thee manes reach the manes;
those who worship the spirits
reach
the spirits
and those who worship
Me come to Me alone.
(25)
PROCEED TO CHAPTER 9 : STANZAS 26 TO 35
RETURN TO CHAPTER 9 : STANZAS 16 TO 19
RETURN TO THE INDEX OF THE BHAGAVAD GITA