x&traò+
%vac
xmR]eÇe
k…é]eÇe smveta
yuyuTsv:
,
mamka:
pa{fvaíEv ikmk…vRt
s<jy ,,
1 ,,
x&traò+ %vac
- x&traò+
ne kha-
Dhrtarashtra said
xmR]eÇe
- xmR-Uim
me
- in the sacred
plains
k…é]eÇe
- k…é]eÇ
me<
_ in Kurukshetra
smveta>
- #kqœQe
÷@
_ gathered together
yuyuTsv>
- yuÏ
kI #CDavale
_ eager for battle
mamka>
- mere puÇae<
ne
_ my sons
pa{fva>
- pa{fu ke
puÇae< ne
_ the sons of
Pandu
c
- AaEr
_ and
@v
- imlkr
_together
ikm!
- Kya
_ what
Ak…vRt
- ikya
_ did do
s<jy
- he
s<jy _
O Sanjaya
he s<jy
, xmR-Uim k…é]eÇ
me< #kqœQe
÷@ yuÏ
kI #CDavale
mere
AaEr pa{fu
ke puÇae<
ne Kya
ikya ?
Dhrtarashtra said: Sanjaya, itching
for battle on the sacred
plains of
Kurukshetra, what did my
sons and the sons of
Pandu do ? (1)
s<jy
%vac
†òœva
tu pa{fvanIk<
VyUF< ÊyaˆRxnStda
,
AacayRmups¼My
raja vcnmävIt!
,, 2 ,,
†òœva
- deokr
_ having seen
tu
- AaEr
_ indeed
pa{fvanIk<
- pa<fvae<
kI sena
kae _
the army of the Pandavas
VyUF<
- VyUhrcnayu
_ in battle array
ÊyaˆRxn>
_ ÊyaˆRxn
ne -
Duryodhana
tda
_ %s
smy -
then
AacayRm!
- Ôae[acayR
ke -
the teacher
%ps<gMy
- pas jakr
- approached
raja -
raja -
the king
vcnm! -
yh vcn
- words
AävIt! -
kha -
said
%s
smy raja
ÊyaˆRxn ne
VyUhrcnayu
pa{fvae< kI
sena kae
deokr
AaEr Ôae[acayR
ke pas
jakr yh
vcn kha
,
Sanjaya said : Seeing the
army of the Pandavas drawn
up for battle, King Duryodhana
approached the teacher (Dronacharya) and said (2)
s<jy
%vac
itye
ve¦I< s<jy
baele ,
ü[e
pa<fvsENy %clle<
,
jEse<
mhaà¦yI<
psrle< ,
k«taNtmuo
, 88
tEse<
te< "ndaq
,
%Qavle<
@kvaq ,
jEse<
%s¦le< kalkªq
,
xrI
kv[ , 89
natrI
vfvanlu saÊkla
,
àlyvate<
paeola ,
sagé
zae;Uin %xvla
,
A<brasI
, 90
tEse<
d¦ ÊxRr
,
nanaVyUhI<
pirkr ,
Avgmle<
-yasur ,
itye
ka¦I<
, 91
te<
deioleya< ÊyaˆRxne<
,
Av!heirle<
kv[e< mane<
,
jEse<
n gi[je
p<canne< ,
gj"<qa<te<
, 92
mg
Ôae[apasI< Aala
,
teyate<
ü[e ha
deiola ,
kEsa
d¦-aê %clla
,
pa<fva<ca
, 93
tev!ha<
tae s<jy
baele , pa<fvsENy
@ese< ]ae-le<
, kI< mhaàlyI<
psrle< , j[ae<
vdn
ka¦ace<
, 88 tEse<
sENy daq
ATyNt , s¾
Hale< AkSmat
, jEse< kalkªq
iv; haet
,
Anavr
%s¦ta< ,
89 ik< va
peqta< vfva¶I
, àlyvate<
jay -fk…nI
, mg sagrate<hI
zae;unI
, -eqU< pahe
ggnate< , 90
tEse< pa<fvsENy
ÊxRr , VyUh
rcUin Qeivle<
tTpr ,
Tyakar[e<
-y<kr , idsae<
lagle< te
ve¦I< ,
91 te< ÊyaˆRxne<
deounI , Tyate<
@ese< tae
tuCD
manI
, kI< is<h
jEsa n
g[I , smuday
gja<ca , 92
mg ye%nI
Ôae[apazI< ,
ü[e
pa<fvsena
kEzI , ov¦lI
Ase AavezI<
, paihlI kay
tI tuüI<
, 93
pZyEta<
pa{fupuÇa[amacayR mhtI<
cmUm! ,
VyUFa<
Ô‚pdpuÇe[ tv
iz:ye[ xImta
,, 3 ,,
pZy -
deio@ -
behold
@tam! -
#s
- this
pa{fupuÇa[am!
- pa{fupuÇae<
kI
- of the sons
of Pandu
AacayR -
he AacayR
- O teacher
mhtIm! -
bfI -arI
- great
cmUm! -
sena kae
- army
VyUFam! -VyUhakar
ofI kI
÷$
- marshalled
Ô‚pdpuÇe[
- Ô‚pdpuÇ
x&ò*uç Öara
- son of Drupada
tv iz:ye[
- Aapke iz:y
- by your disciple
xImta -
buiÏman
- talented
he
AacayR , Aapke
buiÏman iz:y
Ô‚pdpÇ x&ò*uç
Öara
VyUhakar
ofI kI
÷$ pa{fupuÇae<
kI #s
bfI -arI
sena kae
deio@ ,
Behold O Teacher, the mighty
army of the sons of
Pandu
marshalled for
the battle by your talented
pupil, the son of Drupada.
(3)
igirÊgR
jEse calte
,
tEse
ivivxVyUh -<vte
,
ricle
Aaiw buiÏm<te<
,
Ô‚pdk…mre<
, 94
jae
ka< tuüI<
iz]aipla ,
iv*eis
vsEQa kela
,
te[e<
ha sENyisNxu
paoirla ,
deodeo
, 95
he
nana VyUh
s-ae<vtI ,
j[U< calte
igirÊgR idstI
, x&ò*uçe<
ricle AstI
,
buiÏm<t
jae 94
tuüI<c jya
pFivla , iv*a
de^in su}
kela , te[e<ic
ha psirla
,
sENyis<xu
pha pha
, 95
AÇ
zUra mhe:vasa
-ImajuRnsma yuix
,
yuyuxanae
ivraqí Ô‚pdí
mharw: ,, 4
,,
AÇ -
#s sena
me< -
here
zUra> -
b÷t se
zUrvIr
- peers
mhe:vasa -
bfe bfe
xnu;ae<vale
- mighty archers
-ImajuRnsma> -
-Im AaEr
AjuRn ke
sman
- equal to
Bhima and Arjuna
yuix -
yuÏ me<
- in battle
yuyuxan> -
saTyik
- Yuyudhana
ivraq> -
ivraq
- Virata
c - AaEr
- and
Ô‚pd> -
raja Ô‚pd
- king drupada
c
- twa -
and
mharw> -
mharwI
- the great
chariot warrior
#s
sena me<
bfe bfe
xnu;ae<vale yuÏ
me< -Im
AaEr AjuRn
ke sman
b÷t
se zUrvIr
hE< jEse
saTyik AaEr
ivraq twa
mharwI raja
Ô‚pd ,
Here are mighty archers,
equal in war to Arjuna
and Bhima :
Yuyudhana, Virata
and Drupada the great charioteer;
(4)
Aa[IkhI
Asaxar[ ,
je
zôaôI< -le
àvI[ ,
]aÇxmI–<<
inpu[ ,
vIr
AahatI ,
96
b¦e<
àaEFI paEé;e<
,
je
-ImajuRna<sairoe
,
te
sa<"En kaEtuke<
,
às<ge<cI
97
@w
yuyuxanu su-qu
,
Aala
Ase ivraqu
,
mharwI
ïeóu ,
Ô‚pd
vIé 98
Aa[oIhI
Asaxar[ , zôaôiv*aàvI[
, ]iÇykmI–<
je inpu[
, vIr AstI
ye Sw¦I<
,96
bl
yaeGyta pra³m
, Jya<is AstI
-ImajuRna<sm ,
@eza vIra<sI
àwm , kaEtuke<
mI
vi[Rtae<
, 97 Aahe
yewe< yuyuxan
zUr , tEsaic
ivraqeñr ,
mharwI Ô‚pd
vIr , prm
ïeó
jae Ase
, 98
x&òketuíeiktan:
kaizrají vIyRvan!
,
puéijTk…iNt-aejí
zEByí nrpu¼v:
,, 5 ,,
x&òketu>
- x&òketu
- Dhrstaketu
ceiktan> -
ceiktan
- Chekitana
kaizraj> -
kaizraj
- King of Kasi
c - twa
- and
vIyRvan -
blvan
- valiant
puéijt
- puéijt
- Purujit
k…iNt-aej> -
k…iNt-aej
- Kuntibhoja
zEBy> -
zEBy
- Saibya
c - AaEr
- and
nrpu¼v -
mnu:yae< me<
ïeò
- the best
of men
x&òketu
ceiktan twa
blvan kaizraj
puéijt k…iNt-aej
AaEr
mnu:yae<
me< ïeó
zEBy >
5
Dhrstaketu, Chekitana and the
valiant king of Kasi, Purujit,
Kuntibhoja and
Saibya, the best of men;
(5)
c:ðekt:an:Ø
D:àÄkñt:Ø
.
kaS:iÃ:,
ev:#ant:Ø .
u¶:m:aòj:a
n:àp:n:aT:Ø
.
S:òby:Ø
dðK: .
99
ha kÙ¡nt:B:aðj:
p:ahðø .
OT: y:ØD:am:ny:Ø
Aal:a Aahð
.
AaeN: p:Ø,ej:t:aed
ray: hð
.
s:kL dðK:
. 100
D:àÄkñt:Ø
c:ðekt:an: . kaS:iraj:
p:ra#m:i p:ÜN:ü
. u¶:m:aòj:a
kra Av:l:aðkn:
. t:ðev:ø
S:òby:B:Üp: t:að
. 99
ha p:ha
kÙøet:B:aðj: v:ir
. y:ØD:am:ny:Ø
Aahð s:m:aðr
. p:Ø,ej:t:aedB:Üp:
s:m:g:Ò .g:Ò
.
Av:l:aðkn:
krav:ð . 100
yuxamNyuí
iv³aNt %ÄmaEjaí
vIyRvan! ,
saE-Ôae
ÔaEpdeyaí svR
@v mharwa:
,, 6 ,,
yuxamNyu> -
yuxamNyu
- Yudhamanyu
c - AaEr
- and
iv³aNt> -
pra³mI
- the courageous
%ÄmaEja> -
%ÄmaEja
- Uttamauja
c - twa
- and
vIyRvan! -
blvan
- the brave
saE-Ô> -
su-ÔapuÇ Ai-mNyu
- the son of
Subhadra
ÔaEpdeya> -
ÔaEpdI ke
pa<cae< puÇ
- the sons
of Draupadi
c - AaEr
- and
svˆR -
sb
- all
@v - hI
- even
mharwa> -
mharwI
- great chariot
warriors
pra³mI
yuxamNyu twa
blvan %ÄmaEja
su-ÔapuÇ Ai-mNyu
AaEr
ÔaEpdI ke
pa<cae< puÇ
sb hI
mharwI hE<,
(6)
The courageous Yudhamanyu, the
brave Uttamauja, Abhimanyu, the
son of Subhadra, and the
sons of Draupadi - all
great chariot warriors. (6))
ha
su-Ôaùdyn<dnu
,
jae
Apé nva
AjuRnu ,
tae
Ai-mNyu ü[e
ÊyaˆRxnu ,
deoE<
Ôae[a ,
1
Aa[IkhI
ÔaEpdIk…mr ,
je
sk¦hI mharwI
vIr ,
imtI
nei[je pir
Apar ,
mInle
AstI , 2
ha
Ai-mNyu su-Ôan<dn
,
jae
kev¦ àit
AjuRn ,
tae
daovI ÊyaˆRxn
,
Ôae[acayaRis
te ve¦I<
1
Aai[khI
ÔaEpdIk…mr ,
he
sareic mharwI
vIr ,
@ese
im¦ale AstI
Apar ,
g[tI
nse tya<cI
, 2
ASmak<
tu ivizòa
ye taiÚbaex
iÖjaeÄm
,
nayka
mm sENySy
s<}aw¡ tan!ävIim
te ,, 7
,,
ASmakm! -
hmare
- ours
tu - -I
- also
ivizòa> -
àxan hE<
- distinguished
ye - jae
jae
- who
tan! -
%nkae
- those
inbaex -
smH lIij@
- know you
iÖjaeÄm -
he äaü[
ïeó
- O best among
the twice-born
nayka> -
senapit hE<
- the leaders
mm - merI
- my
sENySy -
sena ke
- of the army
s<}awRm! -
janne ke
il@
- for information
tan! -
%nkae
- them
ävIim -
khta ø<
- I speak
te - Aapke
- to you
he
äaü[ïeó
, hmare p]
me< -I
jae jae
àxan hE<
%nkae Aap
smH lIij@
Aapke
janne ke
il@ merI
sena ke
jae jae
senapit hE<
%nkae khta
ø< ,
O best of the twice-born,
take note also of the
distinguished among us, the leaders
of my army. I name
them for your information
(7)
Aata<
Aamca< d¦I<
nayk ,
je
êF vIr
sEink ,
te
às<ge< Aa#k
,
sa<"En
mI ,
3
Aata<
AamuCya d¦I<
nayk , je
àisÏ vIr
sEink , tya<cI<hI
name< @ek
,
às<ge<
mI vi[Rtae<
, 3
-van!-I:mí
k[Rí k«pí
simit<jy: ,
Añt!wama
ivk[Rí saEmdiÄStwEv
c ,, 8
,,
-van! -
Aap
- yourself
-I:m> -
iptamh -I:m
- Bhishma
c - AaEr
- and
k[R> -
k[R
- Karna
c - AaEr
- and
k«p> -
k«pacayR
- Kripa
c - twa
- and
simit<jy> -
s<¢amivjyI
- victorious in
war
Añt!wama -
AñTwama
- Asvatthama
ivk[R> -
ivk[R
- Vikarna
c - AaEr
- and
saEmdiÄ> -
saemdÄ ka
puÇ -Uirïva
- son of Somadatta
twa - vEse
- thus
@v -
hI
- even
c -
AaEr
- and
Aap
AaEr iptamh
-I:m twa
k[R AaEr
s<¢amivjyI k«pacayR
twa
vEse hI
AñTwama ivk[R
AaEr saemdÄ
ka puÇ
-Uirïva
Yourself and Bhishma, Karna
and Krpa, ever victorious
in battle; so too, Asvatthama,
Vikarna and the son of
Somadatta; (8)
%Îeze<
@k daenI
,
ja#jtI
,
baelaEnI
tuüI AaidkénI
,
muOy
je je
, 4
ha
-I:m g<gan<dnu
,
jae
àtaptejSvI -anu
,
irpugjp<cannu
,
k[R
vIé ,
5
@kEkacein
mnaeVyapare< ,
he<
ivñ haeye
s<hre ,
ha
k«pacayR n
pure ,
@klaic
, 6
@w
ivk[R vIé
Aahe ,
ha
AñTwama pEl
pahe ,
jeyaca
Afdé sda
vahe ,
k«ta<tu
mnI< ,
7
simit<jy
saEmdiÄ ,
@ese
Aa[IkhI b÷t
AahatI ,
jeya<icya
b¦a imtI
,
xata
ne[e , 8
Aap[asairoe
àmuo ,
@ese je
vIr iktI
@k , ittukeic
%ÎezpUvRk ,Anu³me<
sa<gtae< ,
ha
-I:m g<gan<dn
, àtapteje<
sUyaRsman , irpugja<is
p<cann , k[RvIr
tEsa ha
, 5
@kekaCya
#CDamaÇe< ,
lya ja$l
he< ivñ
sare< , ha
k«pacayRic puêin
%re , sk¦a<te<
@kla
6 ha
pha ivk[R
vIr , AñTwama
pEl smaer
, jyaca xak
waer , ymhI
mnI<
ba¦gI
7 r[I< sda
jae ivjyv<t
, @esa saEmdiÄ
Aai[ b÷t
, ANyhI AstI
zUr
ATyNt
, äüaih
ne[e bl
Jya<ce< ,
8 ,
ANye
c bhv:
zUra mdwˆR
TyjIivta: ,
nanazôàhr[a:
svˆR yuÏivzarda:
,, 9 ,,
ANye -
AaEr
- others
c -
-I
- and
bhv> -
b÷t se
- many
zUra> -
zUrvIr
- heroes
mdwˆR -
mere il@
- for my sake
TyjIivta> -
jIvn kI
Aaza kae
Tyagne vale
- who will give up
their lives
nanazôàhr[a>
-Anek àkar
ke zô
Aôae< seyu
- armed with various weapons
svˆR -
sb ke
sb
- all
yuÏivzarda> -
yuÏ me<
ctur
- well skilled
in battle
AaEr
-I b÷t
se zUrvIr
Anek àkar
ke zô
Aôae< se
yu mere
il@
jIvn
kI Aaza
kae Tyagnevale
sb ke
sb yuÏ
me< ctur
hE< ,
(9)
And there are many heroes,
equipped with various weapons,
skilled in warfare
and staking their lives
for me.
(9)
je
zôiv*apar<gt ,
m<Çavtar
mUtR ,
hae
kaj Aôjat
,
@waEin
êF ,
9
he
AàitmLl jgI<
,
purta
àtapu Aa<gI<
,
prI
svRàa[e< mjiclagI<
,
Aara#le
, 110
pitìtece<
ùdy jEse<
,
pitva<cUin
n SpzˆR
,
mI
svRSv yya<
tEse< ,
su-qa<<sI<
, 11
Aamuceya
kajacein pafe<
,
deotI
Aapule< jIivt
waekfe< ,
@ese
inrvix caeofe
,
Svaim-
, 12
ju<HtI
k…¦k[I ja[tI
,
k¦e
kIitRsI ijtI
,
he<
b÷ Asae
]aÇnItI ,
@waEinya<
, 13
@ese
svaRprI purte
,
vIr
d¦I< Aamute<
,
Aata<
ka# g[U<
yya<te< ,
Apar
he ,
14
he
zôiv*apar<gt ,
kI< m<Çavtar
mUitRm<t ,
ya<pasunIc j[ae<
jga<t , Aôiv*a
àkqlI
, 9 he
Atul vIr
jgI< , pU[R
àtap ya<ce
A<gI< ,
prI mdwR
te ya
às<gI< ,
jIve<
-ave< Anusrle
, 110 pitìtece<
A<t>kr[ , kaeQe<hI
n izve
pitvI[ , tEse<ic
ya
vIra<ce< mn
, maHeicQayI<
svRSv , 11
AamuCya kayaRpuFe<
ATyNt , ]uÔ
maintI
inj
jIivt , @ese
in>sIm Svaim-
, he vIr
AstI Aamuce
, 12 yuÏace<
mmR ja[tI
,
kaEzLye<
kItI–s ij<iktI
, ik< b÷na
]aÇv&ÄI ,
ya<pasUin %pjlI
, 13 @ese
svaˆRprI
pra³mv<t
, vIr AamuCya
sENya<t ,
AstI #tuke
As<Oyat , kEse
g[U< tya<te<
, 14
ApyaRÝ<
tdSmak< bl<
-I:mai-ri]tm! ,
pyaRÝ<
iTvdmete;a< bl<
-Imai-ri]tm! ,,
10 ,,
ApyaRÝm! -
sb àkar
se Ajey
hE
- large
tt! -
vh
- that
ASmakm! -
hmarI
- ours
blm! -
sena
- army
-I:m Ai-ri]tm!
- -I:m iptamh
Öara ri]t
- protected by
Bhishma
pyaRÝm! -
jItne me
sugm hE
- small
tu - jb
ik
- while
#dm! -
yh
- this
@te;am! -
#n laegae<
kI
- their
blm! -
sena
- army
-Im Ai-ri]tm!
- -Im Öara
ri]t
- protected by
Bhima
-I:miptamh
Öara ri]t
hmarI vh
sena sb
àkar se
Ajey hE
jb
ik -Im
Öara ri]t
#n laegae<
kI yh
sena jItne
me< sugm
hE ,
(10)
This
army of ours, fully protected
by Bhishma is large
while their army,
protected by Bhima is small.
(10)
vrI
]iÇya<maij ïeóu
,
jae
jgjeQI jgI<
su-qu ,
teya
d¦vEp[aca paqu
,
-I:mais
pE< ,
15
Aata<
yyacein b¦e<
gvsle< ,
he<
ÊgR jEse<
pÚaisle< ,
ye[e<
pafe< we<k…le<
,
laekÇy
, 16
AaxI<ic
smuÔ pahI<
,
tew
Êvafp[ kv[a
nahI< ,
mg
vfvan¦u tEseyahI
,
ivrja
jEsa , 17
natrI
àlyviû mhavatu
,
ya
dae"a< jEsa
sa<"atu ,
tEsa
ha g<gasutu
,
senapit
, 18
Aata<
ye[e<sI< kv[
i-fe ,
he<
pa<fvsENy kIé
waekfe< ,
vriclein
pafe< ,
idst
Ase ,
19
vrI
-Imsenu bewu
,
tae
jala Ase
senanawu ,
@ese<
baelaEin matu
,
sa<iflI
te[e< , 120
vrI
jae ]iÇyk…lI<
waer , jgI<
vIra<majI àisÏ
vIr , Tya
-I:makfe Aixkar
, Ase
senaptIca
15 Tyace AxIn
he< d¦
, Qeivle< ÊgRic
rcUin kev¦
, JyaCya tulneis
sk¦ ,
ÇElaeKyhI
l"u idse
16 AaxI<c Agax
sagr , tae
kv[a n
-ase ÊStr
, tEza<t
Tyate<
saýkr ,
v!hava jEsa
vfvai¶ ,
17 ik<va àlyai¶
mhavata<ca ,
s<yaeg v!hava
dae"a<ca
, tEsa ha
g<gasut Aamuca
, senapit Aij<Ky
kI< 18 @eza
ya ASmTsENyazI<
,
kae[
iqkel yuÏasI
, he< pa<fvd¦
iníye<sI< ,
]uÔ tulneis
idstse 19
tEza<t
-Imsen
%Ït , tae
pa<fva<ca senanaw
, @ese< baelaein
][Ek SvSw
, ÊyaˆRxn
raihla 120
Ayne;u
c svˆR;u
ywa-agmviSwta:
,
-I:mmevai-r]Ntu
-vNt: svR
@v ih
,, 11 ,,
Ayne;u -
maecaˆR< pr
- in the divisions
of the army
c -
AaEr -
and
svˆR;u -
sb
- in all
ywa -agm!
- ApnI ApnI
jgh
- according to
division
AviSwta> -
iSwt rhte
÷@
- being stationed
-I:mm! -
-I:m
- Bhishma
@v -
hI
- alone
Ai-r]Ntu -
sb Aaer
se r]a
kre<
- protect
-vNt> -
Aap laeg
- you
svˆR -
sb ke
sb
- all
@v -
hI -
even
ih - in>s<deh
- indeed
#sil@
sb maecaˆR<
pr ApnI
ApnI jgh
iSwt rhte
÷@
Aap
laeg sb
ke sb
hI ins<deh
-I:miptamh kI
hI sb
Aaer se
r]a kre<
,
Therefore, from your respective
positions of our army,
do you
all guard Bhishma in particular.
(11)
mg
punrip ka$
baele ,
skl
sEinka<te< üi[tle<
,
Aata<
d¦-ar Aapulale
,
srse
kra , 21
jeya<
ijya A]aEih[I
,
te[e<
itya Aar[I
,
vrg[
kv[kv[I ,
mhariwya<
, 22
te[e<
te< Aavirje
,
-I:mat¦I<
raihje ,
Ôae[ate<
ü[e paihje
,
tuüI
sk¦ , 23
haic
yek… r]ava
,
mI
tEsa ha
deoava ,
ye[e<
d¦-aé Aa"va
,
sacu
Aamuca , 24
mg
punrip baele
ÊyaˆRxn ,
Ahae sk¦
sEink jn
, AapAaple<
sENy s<pU[R
, s¾
Aata<
Qeivje 21 jyapazI<
Jya A]aEih[I
, Tya iv-agUin
*aVya tya<nI<
, mharwI<àit
nemUnI
, yuÏSwanI<
p&wkœ p&wkœ
22 Aapaple<
sENy Aavrave<
, -I:ma}a pa¦Uin
rhave< ,
Ôae[ais
ü[e Asave<
, l] tumce<
svRÇ ,
23 -I:mace<
krave< r][
, mI tEsa
tae he<
ja[Un
, kI< ASmTsENyaca
Aaxar pU[R
, kev¦
Ase TyavrI
, 24