| S| | propitious |
| n: | to us |
| ¢mæO: | friend |
| Bvt¤ | ( may be) |
| S| | auspicious |
| vâN: | Varuna (God of Rain) |
| n: | to us |
| S| | auspicious |
| n: | to us |
| Bvt¤ | may be |
| AyIma | Aryaman |
| S| | propitious |
| n: | to us |
| iÓd#: | Lord Indra |
| b¦hÞp¢t | Brihaspati |
| S| | propitious |
| n: | to us |
| ¢vÝN¤: | Vishnu |
| uâ@m: | widestretching, all pervading |
| nm: | I bow |
| b#'NE | to Brahman |
| nm: | I bow |
| tE | to thee |
| vayaE | O Vayu ( God of wind) |
| Ïvm¯ | thou |
| ev | verily |
| p#ÏyX| | visible |
| b#' | Brahman |
| A¢s | art |
| Ïvam¯ | thee |
| ev | verily |
| p#ÏyX| | ever present |
| b#' | Brahman |
| v¢dÝya¢m | I shall declare |
| §t| | the right |
| v¢dÝya¢m | I shall declare |
| sÏy| | the true |
| v¢dÝya¢m | I shall declare |
| tt¯ | that (Brahman) |
| mam¯ | me |
| Avt¤ | may protect |
| tt¯ | that (Brahman) |
| v³arm¯ | teacher |
| Avt¤ | may protect |
| Avt¤ | may protect |
| mam¯ | me |
| Avt¤ | may protect |
| v³arm¯ | teacher |
| ` | Om |
| Sa¢Ót: | peace |
| Sa¢Ót: | peace |
| Sa¢Ót: | peace |
| ` | Om |
| S£Xam¯ | principles of phonetics |
| ÛyaÁyaÞyam: | we shall explain |
| vNI: | sounds representing speech |
| Þvr: | tonal inflection |
| maæOa | quantity |
| blm¯ | power of articulation |
| sam: | modulation |
| sÓtan: | conjunction |
| i¢t | thus |
| u³: | has been stated |
| S£XaÒyay: | the chapter on phonetics |
| sh | conjointly |
| naW | for us |
| yS: | glory |
| sh | conjointly |
| naW | for us |
| b#'vcIsm¯ | refulgence born of holy life and study |
| AT | now (in order) |
| At: | henceforth |
| s|¢htaya: | of conjunction |
| up¢nxdm¯ | sacred doctrine |
| ÛyaÀyaÞyam: | we shall expound |
| p·s¤ | in five |
| A¢DkrNEx¤ | objects |
| A¢DlaEkm¯ | concerning the universe |
| A¢DÇyaW¢txm¯ | concerning light |
| A¢D¢vïm¯ | concerning learning |
| A¢Dp#jm¯ | concerning progeny |
| AÒyaÏmm¯ | regarding the body |
| ta: | they |
| mhas|¢hta | the great combinations |
| i¢t | thus |
| AacXtE | they declare |
| AT | now |
| A¢DlaEkm¯ | meditation on the universe |
| p¦¢Tv£ | the earth |
| p¥vIãpm¯ | prior form or character |
| ïaW: | heaven |
| uäOrãpm¯ | posterior form |
| AakaS: | space |
| s¢ÓD: | junction |
| vay¤: | air |
| sÓDanm¯ | means of joining |
| i¢t | thus |
| A¢DlaEkm¯ | meditation on the universe |
| AT | after |
| A¢DÇyaW¢txm¯ | meditation on the heavenly light |
| A¢g": | fire |
| p¥vIãpm¯ | prior form |
| Aa¢dÏy: | the sun |
| uäOrãpm¯ | the posterior form |
| Aap: | water |
| s¢ÓD: | junction |
| vWï¤t: | lightning |
| sÓDanm¯ | means of joining |
| i¢t | thus |
| A¢DÇyaW¢txm¯ | meditation upon the heavenly light |
| AT | next |
| A¢D¢vïm¯ | meditation on learning |
| AacayI: | teacher |
| p¥vIãpm¯ | prior form |
| AÓtEvas£ | pupil |
| uäOrãpm¯ | posterior form |
| ¢vïa | learning |
| s¢ÓD: | junction |
| p#vcnm¯ | instruction |
| sÓDanm¯ | the means of joining |
| i¢t | thus |
| A¢D¢vïm¯ | on |
| AT | next |
| A¢Dp#jm¯ | concerning progeny |
| mata | mother |
| p¥vIãpm¯ | prior form |
| ¢pta | father |
| uäOrãpm¯ | posterior form |
| p#ja | progeny |
| s¢ÓD: | junction |
| p#jnnm¯ | procreation |
| sÓDanm¯ | means of joining |
| i¢t | thus |
| A¢Dp#jm¯ | meditation regarding progeny |
| AT | now |
| AÒyaÏmm¯ | meditation regarding the self |
| ADra | lower |
| hn¤: | jaw |
| p¥vIãpm¯ | prior form |
| uäOra | upper |
| hn¤: | jaw |
| uäOrãpm¯ | posterior form |
| vak | speech |
| s¢ÓD: | junction |
| ¢jºa | the tongue |
| sÓDanm¯ | means of union |
| i¢t | thus |
| AÒyaÏmm¯ | meditation on the self |
| i¢t | thus |
| ima: | these |
| mhas|¢hta: | conjunctions |
| y: | who |
| evm¯ | thus |
| eta: | these |
| mhas|¢hta | great combinations |
| ÛyaÁyata: | expounded |
| vEd | meditates upon |
| sÓD£ytE | is united |
| p#jya | with progeny |
| pS¤¢B: | with wealth in cattle |
| b#'vcIsEn | with holy lustre |
| A°aïEn | with food and the like |
| s¤vÂyIN laEkEn | with heavenly worlds |