THE TAITTIRIYA UPANISHAD
CHAPTER ONE
(SIKSA VALLI) Contd
ct¤TI: An¤vak:
LESSON FOUR
y:CÓdsam¦xBaE
¢váãp: .CÓdaE×yaE{Òym¦ta
ÐsØbB¥v .
smEÓd#aE
mEDya Þp¦NaEt¤ . Am¦tÞy
dEv DarNaE B¥yasm¯ .
Sr£r|
mE ¢vcxINm¯ . ¢jºa
mE mD¤mäOma .
kNaI×ya|
B¥¢r ¢v½¤vm¯ . b#'N: kaESaE{¢s
mEDya ¢p¢ht: .
½¤t|
mE gaEpay .
CÓdsam¯
|
of the sacred hymns |
¢váãp:
|
the universal form |
CÓdaE×y:
|
vedic from the sacred hymns of the Vedas |
Am¦tat¯
|
from the immortal |
Þp¦NaEt¤
|
gladden or invigorate |
mD¤mäOma
|
possessed of sweetness to a high degree |
¢v½¤vm¯
|
may I hear and absorb |
b#'N:
|
of the Supreme Being |
kaES:
|
sheath (symbol, manifestation) |
May the Supreme
Lord, the highest excellence
in the vedic hymns, of manifold
form and splendour, invigorate my
intellect, may this body
of mine be possessed of
the immortal spirit, be fit
and active, be sweet of
speech, receive learning by
active listening.
O Symbol of
the Supreme, preserve my
learning.
AavhÓt£
¢vtÓvana . k¤vaINa c£rmaÏmn:
. vasag¯|¢s mm gavà
. A°panE c svIda .
ttaE mE ¢½ymavh laEmSa|
pS¤¢BÞsh Þvaha . AamayÓt¤
b#'ca¢rN: Þvaha . ¢vmayÓt¤
b#'ca¢rNÞvaha . p#mayÓt¤ b#'ca¢rNÞvaha
. dmayÓt¤ b#'ca¢rNÞvaha
.
SmayÓt¤
b#'ca¢rN: Þvaha .
c£rm¯
|
without delay or for all the time |
¢½ym¯
|
prosperity, fortune |
pS¤¢B: sh
|
along with cattle |
Þvaha
|
may one's oblation be blessed |
Aa
|
towards (or all through) |
b#'ca¢rN:
|
students of sacred knowledge |
Þvaha
|
may this oblation be blessed |
¢v
|
from different directions |
Þvaha
|
may this oblation be blessed |
Þvaha
|
may this oblation be blessed |
dmayÓt¤
|
be selfcontrolled |
b#'ca¢rN:
|
celibate students |
Þvaha
|
may this oblation be blessed |
b#'ca¢rN:
|
celibate students |
Þvaha |
may this oblation be blessed |
May the
Lord, having given me fitness
and intelligence, bless me
with cattle and a constant
supply of food and clothing.
May I have a constant
stream of students - calm, self-controlled,
in large numbers from everywhere.
May these oblations of mine be
blessed.
ySaE
jnE{sa¢n Þvaha . ½Eyan¯
vÞysaE{sa¢n Þvaha .
t|
ÏvaBg p#¢vSa¢n Þvaha . s ma
Bg p#¢vS Þvaha .
t¢Þmn¯sh*SaKE . ¢n Bga{h| Ïv¢y
m¦jE Þvaha . yTa{{p: p#vta{{y¢Ót
. yTa masa AhjIrm¯ . ev|
ma| b#'ca¢rN: . DatrayÓt¤
svItÞvaha . p#¢tvESaE{¢s .
p#maBa¢h p#mapïÞv . i¢t
ct¤TaI{n¤vak: .
Þvaha
|
may this oblation be blessed |
vÞys:
|
among the more wealthier |
Þvaha
|
may this oblation be blessed |
t¢Þmn¯
shs"SaKE |
in that which has a thousand branches |
Dat:
|
O creator and ordainer |
Þvaha
|
May this oblation be blessed |
p#¢tvES:
|
refuge (lit. an adjacent house) |
p#pïÞv
|
accept into thyself |
O Gracious
Lord, may I become renowned,
superior to the wealthy.
Enter into me, and may
I cleanse myself of all
sin. Even as water flows
downwards, and the months merge into the year,
O ! Lord, who
creates and ordains all
these, accept me into thyself,
illumine me, and let students
flock to me from all
sides.
i¢t
ct¤TaI{n¤vak: .
Thus ends lesson no.4
p·m:
An¤vak:
LESSON FIVE
B¥B¤Iv:
s¤v¢r¢t va eta¢Þt*aE
Ûya¶ty: tasam¤hÞmWta| ct¤T£m¯
. mahacmÞy: p#vEdytE . mh
i¢t . td b#' .s
AaÏma .AÄñaÓyÓya
dEvta: . B¥¢r¢t va
Ay| laEk: .B¤v iÏyÓt¢rXm¯
. s¤v¢rÏysaW laEk: .
mh iÏya¢dÏy: . Aa¢dÏyEn
vav svI laEka mh£yÓtE
.
B¥¢r¢t
va A¢g": . B¤v
i¢t vay¤: .s¤v¢rÏya¢dÏy:
.
mh
i¢t cÓd#ma: .cÓd#msa
vav svaI¢N ÇyaEt£g¯¢x
mh£yÓtE . B¥¢r¢t va
§c: B¤v i¢t sama¢n
s¤v¢r¢t yj¥g¯¢x
. mh i¢t b#'
. b#'NavavsvI vEda mh£yÓtE
.B¥¢r¢t vW p#aN: .
B¤v iÏypan: . s¤v¢r¢t
Ûyan: .mh iÏy°m¯
. A°En vav
svI p#aNa mh£yÓtE
.ta va etaàt*àt¤DaI
.
ct*àt*aE Ûya¶ty: .ta
yaE vEd .s vEd b#'
.
svI{ÞmW dEva: b¢lmavh¢Ót
.
i¢t
p·maE{n¤vak: .
Ûya¶ty:
|
the mystic sound utterances |
mahacmÞy:
|
the son of Mahacamasa |
p#vEdytE Þm
|
known and proclaimed |
mh: i¢t
|
that which is called mahah |
laEk:
|
world (i.e. heaven or sky) |
B¤v
i¢t |
what is called bhuh |
AÓt¢rXm¯
|
the space between heaven and earth |
§c:
|
laudatory vedic verses |
yj¥|¢x
|
the sacrificial prescriptions |
B¥:
i¢t |
what is called bhuh |
Ûya¶ty:
|
mystic utterances |
Bhuh, Bhuvah,
and Suvah - are three important
mystical utterances. A fourth one
proclaimed by Mahacamasya, is the
Brahman; of which all gods
are but limbs. Bhuh
stands for the world,
fire, Rks or sacred verses
and the vital air that
is inhaled. Bhuvah stands for
the space between heaven
and the earth, the chants
of the Sama
Veda, and the air that
is exhaled. Suvah stands
for heaven, the prescriptions of
the Yajur Veda , and the
breath that is held. Mahah
refers to Brahman, the sun ,
moon and food, which respectively
sustain the Vedas, the
world, all light, and all animate
beings. The four mystic
utterances each expand fourfold,
and meditation on them brings
knowledge of Brahman and
the homage of the gods.
i¢t
p·maE{n¤vak: .
Thus ends lesson no.
5
x¿:
An¤vak:
LESSON SIX
s y
exaE{Ótr»dy AakaS: . t¢Þm°y|
p¤âxaE mnaEmy: .
Am¦taE
¢hrÎmy: . AÓtrEN tal¤kE
. y ex Þtn ivavlØbtE
. sEÓd#yaE¢n: . yæOasaW
kESaÓtaE ¢vvtItE . ÛypaE/ S£rxkpalE
. B¥¢rÏyg"aW p#¢t¢t¿¢t
. B¤v i¢tvayaW .
s¤v¢rÏya¢dÏyE . mh
i¢t b#'¢N . Aap"aE¢t
ÞvaraÇym¯ . Aap"aE¢t
mnsÞp¢tm¯ .
vakp¢t
àX¤Ýp¢t: . ½aEæOp¢t¢våOanp¢t:
. etäOtaE Bv¢t . AakaSSr£r|
b#' . sÏyaÏmp#aNaram| mn
AanÓdm¯ . Sa¢Ótsm¦ÑGmm¦tm¯
. i¢t p#ac£nyaEÂyaEpaÞv
. i¢t x¿aE{n¤vak:
.
AÓtr»dy:
|
within the heart |
saXaÏktIÛy:
|
( should be realized |
upa¢stÛy:
c |
and worshipped) |
s¤x¤Øna
nam
|
called susumna) |
tal¤kE
|
the two arteries of the palate |
tÞy c
AÓtrEN |
through even that |
iÓd#yaE¢n:
|
the gate leading to the Supreme Lord |
S£rxkpalE
|
the two sides of the skull |
¢v¢ngIta
c |
( and passes out ) |
B¥: iÏy
|
represented by bhuh |
B¤v:
i¢t
|
represented by bhuvah |
s¤v:
i¢t
|
represented suvah |
mh:
i¢t |
represented mahah |
b#'B¥t:
|
having become the ViratBrahman |
mnsÞp¢tm¯
|
the lord of the mind |
¢våOanp¢t:
|
lord of understanding |
AakaSSr£r
| |
having ether as the body |
sÏyaÏmp#aNaram
|
whose nature is true, who delights in life |
mn AanÓdm¯
|
who rejoices in the mind |
Sa¢Ótsm¦ÑGm¯
|
who abounds in peace |
Am¦tm¯
|
immortal and divine |
p#ac£nyaEÂy
|
O Pracinayogya |
upaÞv
|
may you contemplate |
Let the devotee
meditate on the effulgent,
imperishable soul in the
bright space within the heart.
A hollow canal called
the Susumna originates in the blood vessels
from the nipple like
growth at the rear of
the palate and passes
out of the skull where
it is divided and the
hair is parted. At the
time of death, the soul
leaves the body through
this passage. On the utterances
of Bhuh, Bhuvah , Suvah and
Mahah, the soul merges
in the sun, the air
and Brahman. The soul
attains lordship of the powers
of sight, speech, hearing,
and understanding. Thereafter
the soul merges in
Brahman, whose body is
the ether, whose nature
is truth, bliss and consciousness.
May you, Pracinayogya conduct
your worship thus.
i¢t
x¿aE{n¤vak: .
: Thus ends lesson no . 6
PROCEED TO THE NEXT SEQUENCE OF SLOKAS
RETURN TO THE PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO THE INDEX OF THE UPANISHADS