THE TAITTIRIYA UPANISHAD

CHAPTER   ONE   (SIKSA   VALLI) Contd
 
sÔtm: An¤vak:   LESSON   SEVEN
 
p¦¢TÛyÓt¢rX|   ïaW¢dISaE{vaÓtr¢dSa: . A¢g"vaIy¤ra¢dÏyàÓd#ma   nXæOa¢N   Aap   AaExDyaE   vnÞpty   AakaS   AaÏma   .
iÏy¢DB¥tm¯   . ATaÒyaÏmm¯   .   p#aNaE   ÛyanaE{pan   udan:   sman:   . cX¤:   ½aEæO|   mnaE   vakÏvk   .   cmI   mag¯   sÂg¯|   s"ava¢ÞT   mÇja   . etd¢D¢vDayr¢xrvaEct¯   .   paH³|   va   idg¯   svIm¯   . paH³EnWv   paH³Âg¯   Þp¦NaEt£¢t   .
i¢t   sçOmaE{n¤vak:   .
p¦¢Tv£             earth
AÓt¢rX|                   midregion
ïaW:                heaven
¢dS:        the four main directions
AvaÓtr¢dSa             intervening directions
A¢g"   : fire
vay¤:               air
Aa¢dÏy:            sun
cÓd#ma:                  moon
nXæOa¢N               stars
Aap:                 water
AaExDy:              herbs
vnÞpty:                   trees
AakaS:            space
AaÏma         the body
i¢t            thus
A¢DB¥tm¯           with reference to material objects
AT              now
AÒyaÏmm¯            with reference to the individual
p#aN:                  Prana
Ûyan:            Vyana
Apan:          Apana
udan:        Udana
sman:       Samana
cX¤:       power of sight
½aEæO|       power of hearing
mn:        organ of thinking
vak              organ of speech
Ïvk           organ of touch
cmI            skin
mag¯   sÂg¯    flesh
s"ava               muscle
A¢ÞT                bone
mÇja            marrow
ett¯                ordained
A¢D¢vDay          having settled
§¢x   : the sage
AvaEct¯            declared
paH³             five fold
vW                 verily
idm¯                       this
svI   universe (lit all)
paH³En             by a set of five
ev                     really
paH³Âg¯       (another) set of five
Þp¦NaEt£            fulfils, preserves
i¢t                thus
 
One   should   meditate   upon   the   Elements   that   compose   the   universe,
the   earth   and   the   heaven, namely,   the   earth, the   intermediate   space   between  the   four   main   and   the   intervening   directions,  on fire,   air,
sun,   moon,   stars,   water, herbs,   trees, ether,   and   one's   body. After   that   one   should   meditate   on   one's   body,     on   the   five   vital   energies, viz   Prana,   Vyana,   Apana, Udana   and   Samana;   on   the   skin,   flesh, muscle,   bone,   marrow,   and   organs   of   sight,   hearing,   thinking,   speech and   touch.   The   seer   who   has   realised     these   facts   by   intuition, has   declared   that   the   whole   universe   is   based   on   a   fivefold   principle and   that   every   set   of   five   components   must   be   recognized   as   identical with   every   other   such   set   of   components.  
i¢t   sçOmaE{n¤vak:    Thus   ends   Lesson no. 7
 
A¿m:   An¤vak:   LESSON   EIGHT

AaE¢m¢t   b#'  .   AaE¢mt£dg¯   svIm¯   .  AaE¢mÏyEtdn¤k]¢thIÞm   va   AÔyaE½avyEÏya ½avy¢Ót  .  AaE¢m¢t  sama¢n   gay¢Ót   .
AaEg¯|   SaE¢m¢t   SÞæOa¢N   Sg¯|s¢Ót   . AaE¢mÏyÒvy¤I:   p#¢tgr|   p#¢tg¦Na¢t . AaE¢m¢t   b#'a   p#saW¢t . AaE¢mÏy¢g"haEæOmn¤jana¢t
AaE¢m¢t   b#a'N:  p#vßy°ah  b#'aEpap"van£¢t  . b#'WvaEpap"aE¢t   .
i¢t   A¿maE{n¤vak:   ..
AaE|               Om
i¢t                thus uttering
b#'                 Brahman
upas£t           ( one should meditate on)
AaE|             Om
i   it thus uttering
idm¯                  this (universe)
svIm¯         all
AaE|         Om
i¢t           thus uttering
ett¯         this
An¤k]¢t        i complaince
hÞm   vW        is well known
A¢p          also
½avy        make the Devas hear (O Agnidhara)
i¢t            thus uttering
Aa½avy¢Ót               they (i.e. the priests) recite
AaE|              Om
i¢t            thus
sama¢n             Saman chants
gay¢Ót               the priests who chant the Samaveda chant these hymns
AaE|            Om
SaEm¯              Som
i¢t                thus uttering
SÞæOa¢N           prayers
S|s¢Ót             (the Rig veda priests) recite
AaEm¯               Om
i¢t           thus uttering
AÒvy¤I:         the Yajur veda priest who institutes the sacrifice
p#¢tgr|             word of encouragement
p#¢tg¦Na¢t        responds in recitation
AaEm¯          Om
i¢t               Thus uttering
b#'a          the supervising priest in a sacrifice
p#saW¢t            gives directions
yjman:     ( the person performing the sacrifice)
AaEm¯           Om
i¢t            Thus uttering
A¢g"haEæO|           oblation to Fire
An¤jana¢t          authorizes
AaEm¯             Om
i¢t               Thus
b#a'N:             A teacher of the Vedas
p#vßyn¯         proceeding to recite
Aah               says
b#'            The Veda or the Supreme Truth
upap"van£         let me obtain
i¢t           thus
b#'          or Supreme
upap"aE¢t            obtains
ev           assuredly
 
One   should   contemplate   thus :   Om   is   Brahman,   and   all   the   universe,   perceived or   imagined   is   Om.   The   entire   hierarchy   of   priests   at   the   sacrifice   initiate their   respective   roles   by   or  responding   with     reciting   'Om', starting with the  Adhvaryu   or the supervising   priest,   the   Udgatr   who   chants   the   hymns   of   the   Sama   Veda, the   Hotr   priests   who   recite   the   Rig   Veda,   and   finally   the   Brahmana   who
prays   to   attain   Brahman.   Thus  by performace in unison alone    is   Brahman   attained.  


i¢t   A¿maE{n¤vak:   ..    Thus   ends   Lesson  no. 8
 
nvm:  An¤vak:   LESSON   NINE
 
§t|  c  ÞvaÒyayp#vcnE  c  . sÏy|  c  ÞvaÒyayp#vcnE  c . tpà  ÞvaÒyayp#vcnE  c  .  dmà  ÞvaÒyayp#vcnE   c . Smà   ÞvaÒyayp#vcnE   c   .   Ag"yà   ÞvaÒyayp#vcn  c . A¢g"haEæO|   c   ÞvaÒyayp#vcnE   c   . A¢tTyà   ÞvaÒyayp#vcnE   c   .   man¤x|   c   ÞvaÒyayp#vcnE   c   .
p#ja   c   ÞvaÒyayp#vcnE   c   .   p#jnà   ÞvaÒyayp#vcnE   c   . p#ja¢tà   ÞvaÒyayp#vcnE   c   .   sÏy¢m¢t   sÏyvca   raT£tr:   . tp   i¢t   tpaE¢nÏy:   paWâ¢S¢¾:   .
ÞvaÒyayp#vcnE   evE¢t   nakaE   maWdgÚy:  . t¢ÑG   tpÞt¢ÑG   tp:   . i¢t   nvmaE{n¤vak:   .
§t|                 uprightness
c                   and
ÞvaÒyayp#vcnE               learning and teaching of the Vedas
sÏy|             truthfulness
tp:               penance or austerity
dm:              self-control
Sm:           tranquility of mind
Ag"y:          sacrificial fire
A¢g"haEæO|         the offering of daily oblations in the Fire
A¢tTy:            hospitality to guests
man¤x|          social duties
p#ja               offspring
p#jn:              procreation at the proper time
p#ja¢t:       propagation of the race
c                   and
An¤¿Eya¢n       ( should be fulfilled)
sÏym¯                truthfulness
ev            alone
i¢t              thus
sÏy|              one who speaks the truth always
raT£tr:          sage Rathitara
tp:           penance
i¢t   tpaE¢nÏy:          said the great Tapasvin
paWâ¢S ¾:                 Paurushisti
ÞvaÒyayp#vcnE  ev           learning and teaching of Vedas alone
i¢t                  thus
nak:             Naka
maWdgÚy:          son of Mudgala
tt¯              that
¢h               assuredly
tp:           penance
 
The   practice   of   what   is   right   and   proper   as   fixed   by   the
scriptural   rules   and   one's   own   reflection;   learning   and   imparting
of   the   Vedas;   truthfulness;   religious   observances   that   involve
self-denial;   self-control;   tranquillity   of   mind;   tending   the   sacrificial
Fires;   offering   oblations   into   the   Fire   daily,   morning  and  evening
hospitality;   propagation   of   the   race;   procreation   at   the   ordained   time, and   performing   social   duties   ,   all   these   disciplines should be   practised along   with   the   daily   study   and     teaching   of   the   Vedas.
The   sage   Rathitara   held   that   truthfulness   alone   would   suffice ;
Paurusishti   thought   that   devout   austerity   alone   was   enough;   Naka   of   the   lineage of Mudgala stressed   that   the   study   and   imparting   of   the   Vedas   alone constituted   Tapas   or   penance.  
i¢t   nvmaE{n¤vak:   .    Thus   ends   Lesson no. 9
 
dSm:   An¤vak:   LESSON   TEN

Ah|   v¦XÞy   rE¢rva  .  k£¢tI:   p¦¾|   ¢grE¢rv  . UÒvIp¢væOaE   va¢jn£v   Þvm¦tm¢Þm   .   d#¢vNg¯|   svcIsm¯   . s¤mEDa   Am¦taE¢Xt: . i¢t  ¢æOSÄðaEvIdan¤vcnm¯  . i¢t   dSmaE{n¤vak: .
Ah|                       I
v¦XÞy                  of the tree representing the universe
rE¢rva                stimulator,
mm               mine
k£¢tI:                fame
p¦¾|                     top,
¢grE                       of the mountain
iv                like
UÒvIp¢væO:           exalted to the most Holy
va¢jn£                   in the sun
iv                just as
Þvm¦t  the exalted immortal being
A¢Þm                     I am
d#¢vNm¯|                 treasure
svcIsm¯               lustrous
s¤mEDa   : wisdom
Am¦taE¢Xt:           immortal and undecaying
i¢t               Thus
¢æOSÄðaE:                   was Trisanku's
vEdan¤vcnm¯           proclamation
 
I   am   the   stimulator   of   the   Tree   of   the   Universe;   my   fame   is   high as   the   mountain,   I   am   like   the   excellent   immortal   Brahma   who, is the  Sun. I   am  the   treasure   refulgent   with   divinity;   I   have
attained   true   wisdom  and  become  imperishable  and  immutable.   This
is   the   Sacred   proclamation   of   Trishanku.  
i¢t   dSmaE{n¤vak:    Thus   ends   Lesson no.10

ekadS: An¤vak:   LESSON   ELEVEN
 
vEdmn¥ÅyacayaI{ÓtEva¢snmn¤Sa¢Þt   . sÏy|   vd   .DmI|   cr   .ÞvaÒyayaÓma   p#md:   . AacayaIy   ¢p#y|   Dnma»Ïy   p#jatÓt¤|   ma   ÛyvÅCEÏs£:  . sÏya°   p#m¢dtÛym¯ . DmaI°   p#m¢dtÛym¯  . kSla°  p#m¢dtÛym¯  . B¥ÏyW  n   p#m¢dtÛym¯  .
ÞvaÒyayp#vcna×ya|   n   p#m¢dtÛym¯   . dEv   ¢pt¦kayaI×ya|   n   p#m¢dtÛym¯ mat¦dEvaE   Bv   .   ¢pt¦dEvaE   Bv   .AacayIdEvaE   Bv   .. A¢t¢TdEvaE   Bv   .   yaÓynvïa¢n   kmaI¢N   .
ta¢n   sE¢vtÛya¢n   . naE   itra¢N   . yaÓyÞmakg¯|   s¤c¢rta¢n   .ta¢n   ÏvyaEpaÞya¢n   . naE   itra¢N   .   yE   kE   caÞmÅC®yag¯|saE   b#a'Na:   .tExa|   ÏvyasnEn   p#á¢stÛym¯   .
vEdm¯                     Veda
An¥Åy                   having instructed in
AacayI:                   preceptor
AÓtEva¢snm¯         the disciple
An¤Sa¢Þt               instructs
sÏy|                   truth
vd              speak
DmIm¯|                 duty, law, prescribed conduct
cr              practise
ÞvaÒyayat¯               by serious study of the scriptures
ma               do not
p#md:            neglect
AacayaIy         for the teacher
¢p#y|           agreeable
Dnm¯                   present
Aa»Ïy                     having offered
p#jatÓt¤|                 descendants
ma            do not
ÛyvÅCEÏs£:               cut off
sÏyat¯            from truth
n            do not
p#m¢dtÛym¯               swerve
DmaIt¯        from duty
n                   do not
p#m¢dtÛym¯          neglect
kSlat¯          what is proper and good
n               do not
p#m¢dtÛym¯        be careless
B¥ÏyW        for prosperity, auspicious rites
n                do not
p#m¢dtÛym¯         be negligent
ÞvaÒyayp#vcna×ya|       in performing the study and the teaching of the Vedas
n                   do not
p#m¢dtÛym¯               fail
dEv   ¢pt¦kayaI×ya|         in making offerings to the gods and manes
n                do not
p#m¢dtÛym¯            disregard
mat¦dEv:        mother as god
Bv                   look upon
¢pt¦dEv:           father as god
Bv                 treat
AacayIdEv:             the spritiual as god
Bv              treat
A¢t¢TdEv:          the guest as god
Bv                 treat
ya¢n               which are
Anvïa¢n         good
kmaI¢N           acts , deeds
ta¢n              those
sE¢vtÛya¢n               must be performed
n itra¢N         not others
ya¢n             which
AÞmakm¯|             performed by us
s¤c¢rta¢n            virtuous actions
ta¢n               those alone
Ïvya                by you
upaÞya¢n            follows
n   itra¢N           not others
yE  kE               whosoever
c               and
AÞmat¯            than we
½Eya|s:               more distinguished
b#a'Na           wise man
tExa |   them
Ïvya       by you
AasnE          by hospitality
p#á¢stÛym¯                 must be honoured

Having   instructed   the   disciple   on   the Veda   the   preceptor   advises   him   to speak   the   truth;   follow   the   prescribed   duties ;     not   neglect   careful recitation   of   scriptures;   offer   to   the   preceptor   the   gift  liked   by   him;  ensure   that   the   line   of   his   race   is   not   broken;   avoid   being   careless   about   what is   proper   and   good;   be   not   negligent  ;   never  be   indifferent   to   the   study and   imparting   of   the   Veda ;   be   mindful   of     offerings     to   the   gods and   manes;     treat     your   mother   and   father   as   gods ;  ensure   that   the   preceptor  receives   honour;     and  that   guests   receive   hospitality   like   gods.   Those   acts   that   are  irreproachable   are   to   be   performed   and   not  those  that are
to the   contrary.   The mind   must   be   set   only   on   the   virtuous   actions     and   never   on   the   contrary. Superiors must be  extended
all   hospitality   and   courtesy.  
½ÑGya   dEym¯   . A½ÑGya{dEym¯   . ¢½ya   dEym¯   . ¢»ya   dEym¯   . ¢Bya   dEym¯   .   s|¢vda   dEym¯   .
½ÑGya               with faith
dEym¯                 (gifts) must be given
A½ÑGya             without faith
AdEym¯             (gifts) must not be given
¢½ya                   according to one's resources
dEym¯                 (gifts) must be granted
¢»ya                   with humility
dEym¯                   (gifts) must be bestowed
¢Bya                   with fear of the sin of default
dEym¯                   (gifts) must be offered
s|¢vda               with sympathy
dEym¯                   (gifts) must be given
 
Gifts   must   be   made   with   faith   and   not   unwillingly.   Let   gifts   be   made   according   to   one's   resources,   with   humility and   fear.   Let   there   be   also   be   sympathy when   the   gifts   are   offered.  
AT   y¢d   tE   kmI¢v¢c¢kÏsa   va   v¦äO¢v¢c¢kÏsa   va   Þyat¯   . yE   tæO   b#a'Na:   sØmr¢Sn:   .y¤³a   Aay¤³a: .
Al¥Xa   DmIkama:   Þy¤:   .   yTa   tE   tæO   vtEIrn¯  . tTa   tæO   vtEITa:   .   ATa×yaÁyatEx¤   . yE   tæO   b#a'Na:   sØmr¢Sn: .  y¤³a   Aay¤³a:  . Al¥Xa   DmIkama:   Þy¤:   .   yTa  tE  tEx¤  vtEIrn¯  . tTa  tEx¤   vtEITa:  .  ex   AadES:   .   ex   updES:   . exa   vEdaEp¢nxt¯   .   etdn¤Sasnm¯  .     evm¤pa¢stÛym¯  . evm¤cWtѤpaÞym¯  . i¢t ekadSaE{n¤vak:   ..
AT                     now
y¢d                     if
tE                       for you
kmI¢v¢c¢kÐsa     doubt regarding duties
va               or
v¦äO¢v¢c¢kÐsa       doubt regarding conduct
va              or
Þyat¯              should arise
yE            whoever
tæO               there ( in that place and at the time)
b#a'Na:                   Brahmanas
sØmr¢Sn:             those who are able to judge impartially
y¤³a   : experienced
Aay¤³a:             independent
Al¥Xa                     not harsh
DmIkama:                 lovers of the lawful conduct
Þy¤:             be present
yTa           in which manner
tE             they
tæO          there, in respect of doubtful situations
vtEIrn¯         would act
tTa             likewise
vtEITa:          (you) should rule yourself, act.
 
In   case   of     any   uncertainty   regarding   your   acts, or doubt   in   respect   if   your   conduct   in   life,   you  should   conduct yourself,
as   do   the   Brahmanas,   who   are   of   balanced  judgement,   who
are   experienced,   objective,  calm,  are   given   to  good   deeds,
and   who   happen   to   be   present .  
AT                   now
A×yaÁyatEx¤          in (respect of) those who are falsely accused
yE                  whoever
sØm¢SIn:          able to judge impartially
y¤³a:              experienced
Aay¤³a:           independent
Al¥Xa:           gentle
DmI  kama:        intent on good deeds
b#a'Na:            Brahmanas
Þy¤:         be present
tE                 they
tæO                     there
tEx¤                      (in regard to ) them
yTa                which
vtIrn¯                would act
tTa                   similarly
vtEITa                  you should act
ex                  this (is)
AadES:                 command(of the Veda)
ex :   this(is)
updES:                  advice,
exa               this (is)
vEdaEp¢nxt¯             the secret instruction of the upanishads
ett¯                this (is)
An¤Sasnm¯        commandment
evm¯              in this wise
upa¢stÛym¯          one should conduct oneself in life
evm¯                  thus
u                    verily
c                  and
ett¯            this
upaÞym¯          one should be intent upon at all times
 
Towards     those   who   are   falsely   accused   of   wrong   doing conduct   yourself   on   the   model   of   those   competent   to   judge, experienced,   independent,   gentle   Brahmanas   who   are   intent   on good   deeds,   and   who   happen   to   be   present   there.   This   is   the command,     the   advice;   the   secret   instruction   of   the   Vedas. One   must   conduct   oneself   in   life   in   this     manner.   Verily,     having   understood   this,   one   must   always   act     in   the   way   taught   above   and   never   deviate   from   it.  


i¢t   ekadSaE{n¤vak:   ..   Thus   ends   lesson no.11
 
¹adS:   An¤vak:   LESSON   TWELVE

S|   naE   ¢mæO:   S|   vâN:   .S|   naE   BvÏvyIma   .
S|   naE   iÓd#aE   b#hÞp¢t:   .S|   naE   ¢vxN¤ââ@m:   .
nmaE   b#'NE   .nmÞtE   vayaE   .   ÏvmEv   p#ÏyX|   b#'a¢s   .
ÏvamEvp#ÏyX|  b#'va¢dxm¯ . §tmva¢dxm¯ . sÏymva¢dxm¯   .   tÓmamav£t¯   .   t¹³armav£t¯   . Aav£Ómam¯  .Aav£¹³arm¯   .
`   Sa¢Ót:   Sa¢Ót:   Sa¢Ót:   ..
i¢t   ¹adSaE{n¤vak:   ..
S|             propitious
n:           to us
¢mæO:                     friend
Bvt¤           ( may be)
S|              auspicious
vâN:                     Varuna (God of Rain)
n:               to us
S|             auspicious
n:            to us
Bvt¤         may be
AyIma                   Aryaman
S|           propitious
n:            to us
iÓd#:         Lord Indra
b¦hÞp¢t     Brihaspati
S|               propitious
n:                to us
¢vÝN¤:            Vishnu
uâ@m:         widestretching, all pervading
nm:              I bow
b#'NE           to Brahman
nm:             I bow
tE            to thee
vayaE         O Vayu ( God of wind)
Ïvm¯            thou
ev             verily
p#ÏyX|          visible
b#'            Brahman
A¢s              art
Ïvam¯            thee
ev           verily
p#ÏyX|                     ever present
b#'          Brahman
v¢dÝya¢m        I shall declare
§t|        the right
v¢dÝya¢m   I shall declare
sÏy|          the true
v¢dÝya¢m         I shall declare
tt¯             that (Brahman)
mam¯                       me
Avt¤           may protect
tt¯          that (Brahman)
v³arm¯         teacher
Avt¤             may protect
Avt¤           may protect
mam¯              me
Avt¤          may protect
v³arm¯                     teacher
`              Om
Sa¢Ót:                     peace
Sa¢Ót:                     peace
Sa¢Ót:                     peace
 
May   the   gods   Mitra,   Varuna,   Aryaman,   Indra,   Brhaspati, and   the   omnipresent     Vishnu   confer   happiness   an   welfare   on   us. I   bow   with   love   and   reverence   to   Brahman,   and   to   you     O   Vayu,
who   are   no   other     than   Brahman.   Thou   art   the   universal   being
that   is   good   and   true   and   that   protects   me   and   my   teacher.
Peace!   Peace!   Peace!


i¢t   ¹adSaE{n¤vak:   ..   Thus   ends   lesson  no.12
PROCEED TO THE NEXT SEQUENCE OF SLOKAS
RETURN TO THE PREVIOUS SEQUENCE OF SLOKAS
RETURN TO THE INDEX OF THE UPANISHADS