THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

A¾cÏva¢r|S:   sgI:      Canto  48(Contd)

AhÚyaSap:      The   curse   on   Ahalya

ta|   è¾va   m¤ny:   svIE   jnkÞy   p¤r£|   S¤Bam¯   .
saD¤   sa¢Òv¢t   S|sÓtaE   ¢m¢Tla|   smp¥jyn¯   ¡ 11¡
ta|        that
è¾va        seeing
m¤ny:        the sages
svIE        all
jnkÞy        of Janaka
p¤r£|        city
S¤Bam¯        auspicious
saD¤        `very good'
saD¤        `very good'
i¢t        thus
S|sÓt:        praising
¢m¢Tla|        Mithila
smp¥jyn¯        spoke in high regard

Upon  seeing   that   city   Mithila  of   king   Janaka,   which   was  auspicious,
all   the   sages   praised   the   city   of   Mithila  as   `Excellent, excellent'   (11).  
¢m¢TlaEpvnE   tæO   Aa½m|   èÜy   raGv:   .
 p¤raN|   ¢njIn|   rØy|   pp#ÅC   m¤¢np¤Äñvm¯   ¡ 12¡
¢m¢TlaEpvnE        in the woodlands adjoining Mithila
tæO        there
Aa½m|        hermitage
èÜy        seeing
raGv:        Raghava
p¤raN|        of ancient nature
¢njIn|        uninhabited
rØy|        beautiful
pp#ÅC        asked
m¤¢np¤Äñvm¯        the foremost among sages

In   the   woodlands   adjoining   Mithila,   there   noticing   an   old,   uninhabited but  beautiful penance-grove, Raghava addressed  the  best  among  sages  (12).  
½£mda½msÄðaS|   ¢k|   ¢Óvd|   m¤¢nv¢jItm¯   .
½aEt¤¢mÅCa¢m   Bgvn¯   kÞyay|   p¥vI   Aa½m:   ¡ 13¡
½£mt¯        illustrious
Aa½msÄðaS|        this hermitagelike place
¢k|        what
is
id|        this
m¤¢nv¢jItm¯        without sages
½aEt¤|        to hear
iÅCa¢m        (I) wish
Bgvn¯        O! Lord!
kÞy        whose
Ay|        this
p¥vI:      earlier
Aa½m:        hermitage
 
`O!   Lord!   I   desire   to   know   about   this   penance-grove   which   is
illustrious,   looking   like   a   hermitage   but   sans   hermits.   And   whose
was   this   previously?'   (13).  
tÅC®¤Ïva   raGvENaE³|   vaÀy|   vaÀy¢vSard:   .
p#Ïy¤vac   mhatEja   ¢váa¢mæOaE   mham¤¢n:   ¡ 14¡
tt¯        those
½¤Ïva        on hearing
raGvEN        by Raghava
u³|        said
vaÀy|        words
vaÀy¢vSard:        adept in speech
p#Ïy¤vac        replied
mhatEja:        of great resplendence
¢váa¢mæO:        Viswamitra
mham¤¢n:        noble sage
 
That   great   sage   of   illimitable   radiance   Viswamitra,   who   was   an   adept in   conversation,   hearing   those   words   uttered   by   Raghava,   replied in   the   following   words   (`14).  
hÓt   tE   kT¢yÝya¢m   ½¦N¤   tÏvEn   raGv   .
yÞyWtda½mpd|   SçO|   kaEpaÓmhaÏmna   ¡15¡
hÓt        How sad!
tE        to you
kT¢yÝya¢m        (I) will tell
½¦N¤        may you listen
tÏvEn        as it happened
raGv        O! Raghava!
yÞy        whose
ett¯        this
Aa½mpd|        hermitage
SçO|        accursed
kaEpat¯        born of anger
mhaÏmna        by the highsouled personage

`O!   Raghava!   May   you   listen.   I   shall   tell   you   all   about   this:   whose hermitage   it   was   and   by   the   wrath   of   which   high-souled   one   it became   accursed;   what   a   pity!   (15).  
gaWtmÞy   nr½E¿   p¥vImas£ÓmhaÏmn:   .
Aa½maE   ¢dÛysÄðaS:   s¤rWr¢p   s¤p¥¢jt:   ¡ 16¡
gaWtmÞy        of Gautama
nr½E¿        O! The best among men !
p¥vI|        earlier
Aas£t¯        was
mhaÏmn:        of the eminent sage
Aa½m:        hermitage
¢dÛysÄðaS:        like the world of the gods
s¤rW:        by the gods
A¢p        also
s¤p¥¢jt:        revered

O!   Best   among   men!   This   was   previously   the   penance-grove   of
the   high-souled   Gautama,   which   glowed   like   the   world   of   the   gods
and   highly   revered   even   by   the   celestials   (16).  
s   cEh   tp   Aa¢t¿dhÚyas¢ht:   p¤ra   .
vxIp¥gannEka|à   rajp¤æO   mhaySa:   ¡ 17¡
s:        he
c        and
ih        here
tp:        penance
Aa¢t¿t¯        performed
AhÚyas¢ht:        with Ahalya
p¤ra        in the olden days
vxIp¥gan¯        years
AnEkan¯        many
c        and
rajp¤æO:        O! Prince!
mhaySa:        O! One of great renown!

O!   Prince   of   great   repute!   Staying   with   Ahalya,   he   performed
austerities   and   penance   for   many   long   years,   in   this   very   place,
in   the   days   goneby   (17).  
kda¢c¢êvsE   ram   ttaE   Ñ¥r|   gtE   m¤naW   .
tÞyaÓtr|   ¢v¢dÏva   t¤   sh*aX:   Sc£p¢t:   ¡
m¤¢nvExDraE{hÚya¢md|   vcnmb#v£t¯   ¡ 18¡
kda¢ct¯        a particular
¢dvsE        day
ram        O! Rama!
tt:        from there
Ñ¥r|        distance
gtE        having gone
m¤naW        sage
tÞy        that
AÓtr|        opportunity
¢v¢dÏva        knowing
t¤        well
sh*aX:        the thousand-eyed (Indra)
Sc£p¢t:        the husband of Sachi (Indra)
m¤¢nvExDr:        in the garb of sage Gautama
AhÚya|        Ahalya
id|        like this
vcn|        words
Ab#v£t¯        addressed
 
O!   Rama!   One   day,   when   the   sage   had   gone   a   little   far,   taking
advantage of  that  opportunity,  the  husband   of   Sachi, the  thousand-eyed   (Indra),   having   put   on   the   garb   of   a   sage,   approached Ahalya   and   told   her   thus   (18).  
§t¤kal|   p#t£XÓtE   na¢TIn:   s¤sma¢htE   .
sÄñm|   Ïvh¢mÅCa¢m   Ïvya   sh   s¤mÒymE   ¡19¡
§t¤kal|        the appropriate time
p#t£XÓtE        look forward to
n        not
A¢TIn:        desiring sexual pleasures
s¤sma¢htE        O! One of beautiful form!
sÄñm|        union
t¤        verily
Ah|        I
iÅCa¢m        desire
Ïvya        you
sh        with
s¤mÒymE        O! One of slender waist!
 
`O!   One   of   immaculate   limbs!   Those   desirous   of   sexual   congress
will   not   await   the   season   to   set   in.   I   desire   to   have   union   with
you,   O!   One   of   beautiful   waist!   (19)  
m¤¢nvEx|   sh*aX|   ¢våOay   rG¤nÓdn   .
m¢t|   ckar   ѤmIDa   dEvrajkt¥hlat¯   ¡20¡
m¤¢nvEx|        in the garb of sage Gautama
sh*aX|        the thousand-eyed
¢våOay        knowing
rG¤nÓdn        O! Delight of the Raghu race!
m¢t|        mind
ckar        consented
ѤmIDa        of wickd ways
dEvrajkt¥hlat¯        born of the excitement that he was the king of the gods

O!   Delight   of   the   Raghu   race!   Having   known   that   the   one   in   the
garb   of   the   sage   (Gautama)   was   the   thousand-eyed   (Indra),   she of   evil   mind   relented,   since   he   was   the   king   of   the   gods   (20).    


PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA