THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
A¾cÏva¢r|S:
sgI: Canto 48(Contd)
AhÚyaSap:
The curse on
Ahalya
ta|
è¾va m¤ny: svIE
jnkÞy p¤r£| S¤Bam¯
.
saD¤
sa¢Òv¢t S|sÓtaE ¢m¢Tla|
smp¥jyn¯ ¡ 11¡
smp¥jyn¯
|
spoke in high regard |
Upon seeing that
city Mithila of king Janaka,
which was auspicious,
all the sages
praised the city of Mithila
as `Excellent, excellent' (11).
¢m¢TlaEpvnE
tæO Aa½m| èÜy
raGv: .
p¤raN|
¢njIn| rØy| pp#ÅC
m¤¢np¤Äñvm¯ ¡ 12¡
¢m¢TlaEpvnE
|
in the woodlands adjoining Mithila |
m¤¢np¤Äñvm¯
|
the foremost among sages |
In the woodlands
adjoining Mithila, there noticing
an old, uninhabited but beautiful penance-grove,
Raghava addressed the best among sages (12).
½£mda½msÄðaS|
¢k| ¢Óvd| m¤¢nv¢jItm¯
.
½aEt¤¢mÅCa¢m
Bgvn¯ kÞyay| p¥vI Aa½m:
¡ 13¡
Aa½msÄðaS|
|
this hermitagelike place |
is
m¤¢nv¢jItm¯
|
without sages |
`O! Lord! I
desire to know about this
penance-grove which is
illustrious, looking
like a hermitage but sans
hermits. And whose
was this previously?'
(13).
tÅC®¤Ïva
raGvENaE³| vaÀy| vaÀy¢vSard:
.
p#Ïy¤vac
mhatEja ¢váa¢mæOaE mham¤¢n:
¡ 14¡
vaÀy¢vSard:
|
adept in speech |
mhatEja:
|
of great resplendence |
That great
sage of illimitable radiance
Viswamitra, who was an adept
in conversation, hearing those
words uttered by Raghava,
replied in the following words
(`14).
hÓt
tE kT¢yÝya¢m ½¦N¤
tÏvEn raGv .
yÞyWtda½mpd|
SçO| kaEpaÓmhaÏmna ¡15¡
mhaÏmna
|
by the highsouled personage |
`O! Raghava!
May you listen. I shall
tell you all about this:
whose hermitage it was and
by the wrath of which
high-souled one it became accursed;
what a pity! (15).
gaWtmÞy
nr½E¿ p¥vImas£ÓmhaÏmn:
.
Aa½maE
¢dÛysÄðaS: s¤rWr¢p
s¤p¥¢jt: ¡ 16¡
nr½E¿
|
O! The best among men ! |
mhaÏmn:
|
of the eminent sage |
¢dÛysÄðaS:
|
like the world of the gods |
O! Best
among men! This was previously
the penance-grove of
the high-souled
Gautama, which glowed like
the world of the gods
and highly
revered even by the celestials
(16).
s
cEh tp Aa¢t¿dhÚyas¢ht:
p¤ra .
vxIp¥gannEka|à
rajp¤æO mhaySa: ¡ 17¡
mhaySa:
|
O! One of great renown! |
O! Prince
of great repute! Staying
with Ahalya, he performed
austerities and
penance for many long years,
in this very place,
in the days
goneby (17).
kda¢c¢êvsE
ram ttaE ѥr| gtE
m¤naW .
tÞyaÓtr|
¢v¢dÏva t¤ sh*aX:
Sc£p¢t: ¡
m¤¢nvExDraE{hÚya¢md|
vcnmb#v£t¯ ¡ 18¡
sh*aX:
|
the thousand-eyed (Indra) |
Sc£p¢t:
|
the husband of Sachi (Indra) |
m¤¢nvExDr:
|
in the garb of sage Gautama |
O! Rama! One
day, when the sage had
gone a little far, taking
advantage of that opportunity,
the husband of Sachi, the thousand-eyed
(Indra), having put on
the garb of a sage,
approached Ahalya and told her
thus (18).
§t¤kal|
p#t£XÓtE na¢TIn: s¤sma¢htE
.
sÄñm|
Ïvh¢mÅCa¢m Ïvya sh
s¤mÒymE ¡19¡
§t¤kal|
|
the appropriate time |
A¢TIn:
|
desiring sexual pleasures |
s¤sma¢htE
|
O! One of beautiful form! |
s¤mÒymE
|
O! One of slender waist! |
`O! One of
immaculate limbs! Those desirous
of sexual congress
will not await
the season to set in.
I desire to have union
with
you, O! One
of beautiful waist! (19)
m¤¢nvEx|
sh*aX| ¢våOay rG¤nÓdn
.
m¢t|
ckar ѤmIDa dEvrajkt¥hlat¯
¡20¡
m¤¢nvEx|
|
in the garb of sage Gautama |
rG¤nÓdn
|
O! Delight of the Raghu race! |
dEvrajkt¥hlat¯
|
born of the excitement that he was the king
of the gods |
O! Delight
of the Raghu race! Having
known that the one in
the
garb of the
sage (Gautama) was the thousand-eyed
(Indra), she of evil mind
relented, since he was the
king of the gods (20).
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA