THE VALMIKI RAMAYANA
BALA KANDA
xzx¢¾tm: sgI:
Canto 66
ramÞyDn¤dISInm¯
Rama seeing the
bow
tt:
p#BatE ¢vmlE k]tkmaI nra¢Dp:
.
¢váa¢mæO|
mhaÏmanmaj¤hav sraGvm¯
¡ 1¡
k]tkmaI
|
having completed the rituals connected with
the morning |
mhaÏman|
|
to the great soul |
sraGvm¯
|
along with the Raghavas |
In the clear morn of
the following day,having completed
his
daily routine
of rituals, the king
went and saw that
high-souled Viswamitra,
in the company of Rama
(1).
tmcI¢yÏva
DmaIÏma SaÞæOè¾En
kmINa .
raGvaW
c mhaÏmanaW tda vaÀym¤vac
h ¡ 2¡
AcI¢yÏva
|
offering respects |
DmaIÏma
|
of righteous conduct |
SaÞæOè¾En
|
as perceived in the Shastras |
kmINa
|
by appropriate action |
raGvaW
|
the Raghus (Rama and Lakshmana) |
mhaÏmanaW
|
the noble souls |
That soul of
righteousness (the king), having
offered suitable
worship to
him and the high-souled
scions of the Raghu race,
as per injunctions,
then spoke the following
words (2).
Bgvn¯Þvagt|
tE{Þt¤ ¢k| kraE¢m
tvanG .
BvanaåOapyt¤
mamaåOaÔyaE Bvta /hm¯
¡ 3¡
`O! Lord! Welcome
to you! What may I
do as service
to you? O!
Sinless one! May you order
me, for I am to
be
ordered by
your goodself' (3).
evm¤³Þt¤
DmaIÏma jnkEn mhaÏmna
.
p#Ïy¤vac
m¤¢n½E¿aE vaÀy|
vaÀy¢vSard: ¡ 4¡
mhaÏmna
|
by the noble soul |
vaÀy¢vSard:
|
an adept in speech |
When that
soul of righteousness and
the best among sages
was spoken
to thus by that high-souled
Janaka, that one, an
adept in articulation,
spoke in reply the following
words (4).
p¤æOaW
dSrTÞyEmaW X¢æOyaW laEk¢v½¤taW
.
Dn¤vEId¢vSExåOaW
k¤SlaW ramlßmNaW
¡
d#¾¤kamaW
Dn¤:½E¿| ydEtÏv¢y
¢t¿¢t ¡ 5¡
X¢æOyaW
|
of the warrior race |
laEk¢v½¤taW
|
world renowned |
Dn¤vEId¢vSExåOaW
|
known adepts in archery |
ramlßmNaW
|
known as Rama and Lakshmana |
Dn¤:½E¿|
|
the inimitable bow |
`These two
are the sons of Dasaratha,
of the warrior class
and world-famous.
They are experts in the
art and science of
archery, and
named Rama and Lakshmana.
They are desirous
of seeing the
superior bow that is in
your charge (5).
etêSIy
Bd#| tE k]tkamaW n¦paÏmjaW
.
dSInadÞy
Dn¤xaE yTE¾| p#¢tyaÞyt:
¡ 6¡
k]tkamaW
|
having attained their wish |
May you show
it to them, may all
be well with you. Having
seen this bow
and having attained their
wish, may they return
as they like'
(6).
evm¤³Þt¤
jnk: p#Ïy¤vac mham¤¢nm¯
.
½¥ytamÞy
Dn¤xaE ydTI¢mh ¢t¿¢t
¡ 7¡
mham¤¢nm¯
|
to the great sage |
Being spoken
to thus, Janaka replied
to that great sage:
`May you be
pleased to hear, why this
bow is
stationed here'
(7).
dEvrat
i¢t ÁyataE ¢nmE:
x¿aE mh£p¢t: .
ÓyasaE{y|
tÞy Bgvn¯ hÞtE däOaE
mhaÏmna ¡8¡
mhaÏmna
|
by the highsouled one |
From emperor
Nimi, sixth in line was
Devavrata, a respected
king. O! Lord!
This (bow) was entrusted
in his hands by the
High-souled (Lord
Siva) one (8).
dXyåOvDE
p¥vI| Dn¤rayØy v£yIvan¯
.
âd#Þt¤
¢æOdSan¯ raExat¯ sl£l¢mdmb#v£t¯
¡ 9¡
dXyåOvDE
|
at the time of destroying the sacrifice of
Daksha |
p¥vI|
|
in the days of yore |
raExat¯
|
aroused with anger |
In the days
of yore, when that irrepressible
Lord Rudra, out
of anger, was
destroying the sacrifice of
Daksha,
taking up this
bow (he) spoke playfully
to the gods (9).
yÞmaìaga¢TInaE
Baga°akÚpyt mE s¤ra:
.
vraÄña¢N
mhahaI¢N Dn¤xa Satya¢m
v: ¡ 10¡
Baga¢TIn:
|
(I) who sought a share in the sacrificial
oblations |
mhahaI¢N
|
adorned with choice ornaments |
`O! Gods! You
did not properly apportion
the share of the
sacrificial oblations
to me, which I was
wanting to
partake. Therefore,
I shall harvest your
beautiful heads
with this bow'
(10).
PROCEED TO NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA