THE VALMIKI RAMAYANA

BALA KANDA

    xzx¢¾tm:  sgI:      Canto  66

ramÞyDn¤dISInm¯      Rama  seeing   the   bow

tt:   p#BatE   ¢vmlE   k]tkmaI   nra¢Dp:  .
¢váa¢mæO|   mhaÏmanmaj¤hav   sraGvm¯    ¡ 1¡
tt:        then
p#BatE        in the morn
¢vmlE        clear
k]tkmaI        having completed the rituals connected with the morning
nra¢Dp:        the king
¢váa¢mæO|        to Viswamitra
mhaÏman|        to the great soul
Aaj¤hav        went and saw
sraGvm¯        along with the Raghavas

  In   the   clear   morn   of   the   following   day,having   completed   his
daily   routine   of   rituals,   the   king   went   and   saw   that
high-souled   Viswamitra,   in   the   company   of   Rama   (1).
 
tmcI¢yÏva   DmaIÏma   SaÞæOè¾En   kmINa       .
raGvaW   c   mhaÏmanaW   tda   vaÀym¤vac   h ¡ 2¡
t|        him
AcI¢yÏva        offering respects
DmaIÏma        of righteous conduct
SaÞæOè¾En        as perceived in the Shastras
kmINa        by appropriate action
raGvaW        the Raghus (Rama and Lakshmana)
c        and
mhaÏmanaW        the noble souls
tda        thereupon
vaÀy|        words
uvac        said
h        indeed
 
That   soul   of   righteousness   (the   king),   having   offered   suitable
worship   to   him   and   the   high-souled   scions   of   the   Raghu   race,
as   per   injunctions,   then   spoke   the   following   words   (2).
 
Bgvn¯Þvagt|   tE{Þt¤   ¢k|   kraE¢m   tvanG  .
BvanaåOapyt¤   mamaåOaÔyaE   Bvta   /hm¯     ¡ 3¡
Bgvn¯        O! Lord!
Þvagt|        welcome
tE        to you
AÞt¤        be
¢k|        what
kraE¢m        should I do
tv        to you
AnG        O! Pure soul!
Bvan¯        your highness
AaåOapyt¤        please order
ma|        me
AaåOaÔy:        to be ordered
Bvta        by your goodself
¢h        verily
Ahm¯        I
 
`O!   Lord!   Welcome   to   you!   What   may   I   do   as   service
to   you?   O!   Sinless   one!   May   you   order   me,   for   I   am   to   be
ordered   by   your   goodself'   (3).  
evm¤³Þt¤   DmaIÏma   jnkEn   mhaÏmna    .
p#Ïy¤vac   m¤¢n½E¿aE   vaÀy|   vaÀy¢vSard:  ¡ 4¡
ev|        like this
u³:        being spoken to
t¤        at that time
DmaIÏma        noble soul
jnkEn        by Janaka
mhaÏmna        by the noble soul
p#Ïy¤vac        replied
m¤¢n½E¿:        the great sage
vaÀy|        words
vaÀy¢vSard:        an adept in speech

When   that   soul   of   righteousness   and   the   best   among   sages
was   spoken   to   thus   by   that   high-souled   Janaka,   that   one,   an
adept   in   articulation,   spoke   in   reply   the   following   words   (4).

p¤æOaW   dSrTÞyEmaW   X¢æOyaW   laEk¢v½¤taW  .
Dn¤vEId¢vSExåOaW   k¤SlaW   ramlßmNaW      ¡
d#¾¤kamaW   Dn¤:½E¿|   ydEtÏv¢y   ¢t¿¢t     ¡ 5¡
p¤æOaW        sons
dSrTÞy        of Dasaratha
imaW        these two
X¢æOyaW        of the warrior race
laEk¢v½¤taW        world renowned
Dn¤vEId¢vSExåOaW        known adepts in archery
k¤SlaW        righteous
ramlßmNaW        known as Rama and Lakshmana
d#¾¤kamaW        wish to see
Dn¤:½E¿|        the inimitable bow
yt¯        which
ett¯        this
Ïv¢y        with you
¢t¿¢t        (you) have

`These   two   are   the   sons   of   Dasaratha,   of   the   warrior   class
and   world-famous.   They   are   experts   in   the   art   and   science   of
archery,   and   named   Rama   and   Lakshmana.   They   are   desirous
of   seeing   the   superior   bow   that   is   in   your   charge   (5).
 
etêSIy   Bd#|   tE   k]tkamaW   n¦paÏmjaW   .
dSInadÞy   Dn¤xaE   yTE¾|   p#¢tyaÞyt:    ¡ 6¡
ett¯        this
dSIy        may it be shown
Bd#|        all be well
tE        to you
k]tkamaW        having attained their wish
n¦paÏmjaW        the princes
dSInat¯        by seeing
AÞy        this
Dn¤x:        of the bow
yTE¾|        as they please
p#¢tyaÞyt:        may return
 
May   you   show   it   to   them,   may   all   be   well   with   you.   Having
seen   this   bow   and   having   attained   their   wish,   may   they   return
as   they   like'   (6).
 
evm¤³Þt¤   jnk:   p#Ïy¤vac   mham¤¢nm¯  .
½¥ytamÞy   Dn¤xaE   ydTI¢mh   ¢t¿¢t      ¡ 7¡
ev|        as above
u³:        spoken to
t¤        then
jnk:        king Janaka
p#Ïy¤vac        replied
mham¤¢nm¯        to the great sage
½¥yta|        May I be heard
AÞy        this
Dn¤x:        of the bow
ydTI|        for what reason
ih        here
¢t¿¢t        is stationed

Being   spoken   to   thus,   Janaka   replied   to   that   great   sage:
`May   you   be   pleased   to   hear,   why   this   bow   is
stationed   here'   (7).
 
dEvrat   i¢t   ÁyataE   ¢nmE:   x¿aE   mh£p¢t:   .
ÓyasaE{y|   tÞy   Bgvn¯   hÞtE   däOaE   mhaÏmna   ¡8¡
dEvrat:        Devarata
i¢t        thus
Áyat:        renowned
¢nmE:        of emperor Nimi
x¿:        sixth
mh£p¢t:        king
Óyas:        was entrusted
Ay|        this
tÞy        his
Bgvn¯      O! Lord!
hÞtE        in the hand
däO:        was given
mhaÏmna        by the highsouled one

From   emperor   Nimi,   sixth   in   line   was   Devavrata,   a   respected
king.   O!   Lord!   This   (bow)   was   entrusted   in   his   hands   by   the
  High-souled   (Lord   Siva)   one   (8).
 
dXyåOvDE   p¥vI|   Dn¤rayØy   v£yIvan¯         .
âd#Þt¤   ¢æOdSan¯   raExat¯   sl£l¢mdmb#v£t¯  ¡ 9¡
dXyåOvDE        at the time of destroying the sacrifice of Daksha
p¥vI|        in the days of yore
Dn¤:        bow
AayØy        taking up
v£yIvan¯        the valorous
âd#:        Rudra (Lord Siva)
t¤        verily
¢æOdSan¯        at the gods
raExat¯        aroused with anger
sl£l|        playfully
id|        as follows
Ab#v£t¯        said
 
In   the   days   of   yore,   when   that   irrepressible   Lord   Rudra,     out
of   anger,   was     destroying   the   sacrifice   of   Daksha,
taking   up   this   bow   (he)   spoke   playfully   to   the   gods   (9).
 
yÞmaìaga¢TInaE   Baga°akÚpyt   mE   s¤ra:   .
vraÄña¢N   mhahaI¢N   Dn¤xa   Satya¢m   v:   ¡ 10¡
yÞmat¯        for what reason
Baga¢TIn:        (I) who sought a share in the sacrificial oblations
Bagan¯        the due share of
n        not
AkÚpyt        apportion
mE        to me
s¤ra:        O! Gods!
vraÄña¢N        heads
mhahaI¢N        adorned with choice ornaments
Dn¤xa        with the bow
Satya¢m        will shatter
v:        your
 
`O!   Gods!   You   did   not   properly   apportion   the   share   of   the
sacrificial   oblations   to   me,   which   I   was   wanting   to
partake.   Therefore,   I   shall   harvest   your   beautiful   heads
with   this   bow'   (10).

PROCEED TO   NEXT SLOKAS
RETURN TO PREVIOUS SLOKAS
RETURN TO INDEX OF BALA KANDA