THE BHAGAVAD GITA
CHAPTER 12 : STANZAS 1 TO 12
WORSHIPPING GOD WITH FORM OR WITHOUT FORM
Aj¤In
uvac
ev|
stty¤³a
yE
B³aÞÏva|
py¤IpastE ,
yE
caÔyXrmÛy³|
tExa|
kE yaEg¢väOma:
,, 1 ,,
Aj¤In
uvac |
Aj¤In
nE kha |
Arjuna said |
stty¤³a:
|
¢nrÓtr
Òyan mE|
lgE h^e |
eversteadfast |
py¤IpastE |
upastE
hW| |
worship |
AXrm¯ |
A¢vnaS£ |
the imperishable |
AÛy³m¯
|
¢nrakar
kaE |
the unmanifested |
yaEg¢väOma:
|
yaEg
kE uäOm
åOata |
better versed
in yoga |
Aj¤In
nE
kha ,
is
p#kar jaE
B³jn
¢nrÓtr
Òyan mE|
lgE
h^e Aap
sg¤Nãp
prmEár
kaE upastE
hW|
AaWr jaE
A¢vnaS£
s¢ÅcdanÓdGn
¢nrakar kaE
h£
upastE
hW| un
daEnaE|
p#kar kE
B³jnaE|
mE| kaWn
yaEg
kE uäOm
åOata hW
?
Of the devotees
exclusively and constantly worship
and adore you as
possessed of form and attributes,
and those who adore You
as the supreme Reality as
the indestructible unmanifest, - of
these two types of worshippers
who are the better knowers
of Yoga ? (1)
½£
Bgvan¤vac
mÙyavEÜy
mnaE
yE
ma| ¢nÏyy¤³a
upastE
,
½Ñ¯Dya
pryaEpEtaÞtE
mE
y¤³tma
mta: ,, 2
,,
½£
Bgvan uvac |
½£
k]ÝN nE
kha |
Sri Bhagavan said |
¢nÏyy¤³a:
|
¢nrÓtr
mErE Òyan
mE| lgE h^e |
ever steadfast |
½Ñ¯Dya
|
½Ñ¯Da
sE |
with faith |
prya |
A¢tSy
½E¿ |
with supreme |
y¤³tma:
|
A¢t
uäOm yaEg£
|
the best versed |
mta: |
maÓy
hW |
in my opinion |
½£
k]ÝN
nE
kha
mErE mE|
mn
kaE ekag#
krkE
¢nrÓtr
mErE Bjn
Òyan
mE|
lgE h^e
jaE
B³jn A¢tSy
½E¿
½Ñ¯Da
sE
y¤³
h^e m¤J
sg¤Nãp
prmEár kaE
p¥jtE
hW|
vE
m¤JkaE A¢t
uäOm
yaEg£
maÓy
hW ATaIt¯
unkaE
mW| A¢t
½E¿
manta
h\|
,
Sri Bhagavan
said : I consider them
to be the best Yogis,
who, endowed with supreme
faith, and ever united through
meditation with Me, (in
My manifest Form) worship Me
with the mind centred on
Me. (2)
yE
ÏvXrm¢ndIEÜymÛy³|
py¤IpastE
,
svIæOgm¢cÓÏy|
c
k\zÞTmcl|
D#¤vm¯ ,, 3
,,
AXrm¯ |
A¢vnaS£ |
the imperishable |
A¢ndIEÜym¯
|
AkTn£y |
the indefinable |
AÛy³m¯
|
¢nrakar |
the unmanifested |
py¤IpastE |
BjtE
hW| |
worship |
svIæOgm¯
|
svIÛyap£
|
the omnipresent |
A¢cÓÏym¯
|
A¢cÓÏy
|
the unthinkable |
k\zÞTm¯
|
Ap¢rvtIn£y
|
the unchangeable |
AaWr
jaE
p¤âx
A¢cÓÏy
svIÛyap£
AkTn£y
Þvãp
AaWr Ap¢rvtIn£y
¢nÏy
Acl
¢nrakar
A¢vnaS£ s¢ÅcdanÓdGn
b#'
kaE
¢nrÓtr ekag#
Bav
sE BjtE
hW| ;
But those who
worship the Imperishable, Indefinable,
Unmanifet,
Omnipresent, Beyond
thought, Unchangeable, Immovable,
Eternal; (3)
s¢°yØyE¢Ód#yg#am|
svIæO
smb¤Ñ¯Dy:
,
tE
p#ap"¤v¢Ót
mamEv
svIB¥t¢htE
rta: ,, 4 ,,
s¢°yØy
|
AÅC£
p#kar vS
mE| krkE |
having restrained |
i¢Ód#yg#amm¯
|
i¢Ód#yaE|
kE
sm¤day kaE |
the aggregate
of the senses |
smb¤Ñ¯Dy:
|
sman
Bav valE |
evenminded |
p#ap"¤v¢Ót
|
p#açO
haEtE| hW| |
obtain |
svIB¥t¢htE
|
s|p¥NI
B¥taE| kE
¢ht mE| |
in the
welfare of all beings |
i¢Ód#yaE|
kE
sm¤day
kaE AÅC£
p#kar
vS
mE| krkE
vE
s|p¥NI B¥taE|
kE
¢ht
mE| rt
h^e
sbmE| sman
BavvalE
yaEg£ m¤JkaE
h£
p#açO
haEtE
hW| ,
These too,
who fully controlling all their
senses are even-minded and
engaged in the welfare of
all, they too come to
Me. (4)
²ESaE{¢DktrÞtExamÛy³s³cEtsam¯
,
AÛy³a
¢h
g¢tѤI:K|
dEhv¢ërvaÔytE
,, 5 ,,
²ES: |
p¢r½m |
the difficulty |
A¢Dktr: |
bh^t
A¢Dk |
is greater |
AÛy³
Aas³ cEtsam¯
|
b#'
mE| Aas³
¢cäO valEp¤âxaE|
kE |
whose minds are set on the unmanifested
|
AÛy³a: |
AÛy³
¢vxyk |
the unmanifested |
Ѥ:Km¯
|
ѤKp¥vIk
|
with pain |
dEhv¢ë: |
dEha¢Bma¢nyaE|
sE |
for the embodied |
AvaÔytE |
p#açO
haEt£ hW |
is reached |
b#'
mE|
Aas³
¢cäOvalE
un p¤âxaE|
kE
p¢r½m
bh^t
A¢Dk hW
ÀyaE|¢k
dEha¢Bma¢nyaE|
kaE
AÛy³
mE|
g¢t bh^t
k¾
sE
p#açO haEt£
hW
,
The difficulty
is greater for those who
have their mind attached
to the unmanifest, for it
is very hard for the
embodied to attain to
the Unmanifest.
(5)
yE
t¤
svaI¢N kmaI¢N
m¢y
s|ÓyÞy
mÏpra: ,
AnÓyEnWv
yaEgEn
ma|
ÒyayÓt
upastE ,, 6 ,,
kmaI¢N |
kma©I|
kaE |
actions |
s|ÓyÞy
|
ApIN
krkE |
renouncing |
mÏpra: |
mErE
prayN h^e
B³ |
regarding me as the
supreme goal |
AnÓyEn |
AnÓy |
single minded |
yaEgEn |
Òyan
yaEg sE |
with yoga |
ÒyayÓt:
|
¢nrÓtr
¢cÓtn krtE
h^e |
meditating |
upastE |
upasna
krtE hW| |
worship |
prÓt¤
jaE
mErE
prayN h^e
B³jn
s|p¥NI
kma©I| kaE
m¤JmE| ApIN
krkE
m¤J
prmEár kaE
h£
AnÓy
ÒyanyaEg sE
¢nrÓtr
¢cÓtn
krtE
h^e upasna
krtE
hW| ,
On the other
hand, O Partha (Arjuna),
those who depending exclusively on
Me, and surrendering all actions
to Me, worship Me (God
with attributes), constantly meditating
on Me with single minded
devotion; (6)
tExamh|
sm¤Ñ¯DtaI
m¦Ïy¤s|sarsagrat¯
,
Bva¢m
n¢craÏpaTI
mÙyavE¢StcEtsam¯
,, 7 ,,
sm¤Ñ¯DtaI
|
uѯDar
krnEvala |
the saviour |
m¦Ïy¤s|sarsagrat¯
|
m¦Ïy¤ãp
s|sarsm¤d# |
out of the ocean of the
mortal Samsara |
n
¢crat¯ |
S£G#
h£ |
before long |
AavE¢StcEtsam¯
|
¢cäO
kaE lgayE
B³aE| ka |
of those
whose minds are set |
hE
Aj¤In
, un
m¤JmE
¢cäO kaE
lgayE
B³aE|
ka mW|
S£G#
h£
m¦Ïy¤ãp
s|sar
sm¤d# sE
uѯDar
krnEvala
haEta
h\| ,
For those
whose thoughts are set
on Me, I become the saviour
who speedily delivers them from
the ocean of birth and
death. (7)
mÙyEv
mn
AaDÏÞv
m¢y
b¤¢Ñ¯D|
¢nvESy ,
¢nv¢sÝy¢s
mÙyEv
At
UÒvI|
n s|Sy:
,, 8 ,,
b¤¢Ñ¯Dm¯
|
b¤¢Ñ¯D
kaE |
your intellect |
¢nv¢sÝy¢s
|
¢nvas
krEga |
you shall live |
At
UÒvIm¯ |
iskE
upraÓt |
hereafter |
m¤JmE|
mn
kaE
lga AaWr
m¤JmE|
h£
b¤¢Ñ¯D
kaE rKaE
iskE
upraÓt
t¤m
m¤JmE|
h£ ¢nvas
krEga
ismE|
sÓdEh nh£
hW
,
Therefore, fix
your mind on Me, and
establish your intellect in
Me alone; thereafter you will
abide solely in Me. There
is no doubt about it.
(8)
AT
¢cäO|
smaDat¤|
n S;aE¢x
m¢y
¢ÞTrm¯
,
A×yasyaEgEn
ttaE
ma¢mÅCaçO¤|
Dn|jy
,, 9 ,,
smaDat¤m¯
|
lganE
mE| |
to fix |
A×yasyaEgEn |
A×yasãp
yaEg sE |
by the yoga of constant
practice |
AaçO¤m¯
|
p#açO
haEnE kE
¢le |
to reach |
Dn|jy |
hE
Dn|jy |
O Dhananjaya |
y¢d
mn
kaE
m¤JmE| ¢ÞTrãp
sE
lganE
mE| smTI
nh£
hW taE
hE
Aj¤In A×yasãp
yaEg
kE
¹ara m¤J
kaE
p#açO
haEnE kE
¢le
iÅCa
kr ,
If you cannot
steadily fix the mind
on Me, O Dhananjaya (Arjuna),
then seek to attain Me
through the Yoga of constant practice.
(9)
A×yasE{ÔysmTa©I{¢s
mÏkmIprmaE
Bv ,
mdTIm¢p
kmaI¢N
k[vI¢Ós¢Ñ¯DmvaÔÞy¢s
,, 10 ,,
A×yasE |
A×yas
mE| |
in practice |
mÏkmIprm: |
mErE
¢le kmI
krnE kE
prayN |
intent on doing actions for my sake |
mdTIm¯ |
mErE
¢le |
for my sake |
kmaI¢N |
kma©I|
kaE |
actions |
k[vIn¯ |
krta
h^Aa |
by doing |
¢s¢Ñ¯Dm¯
|
¢s¢Ñ¯D
kaE |
perfection |
Avap¯Þy¢s
|
p#açO
haEga |
you shall attain |
A×yas
mE|
B£
AsmTI hW
taE
mErE
¢le kmI
krnE
kaE prayN
haE
is
p#kar mErE
¢le
kma©I|
kaE krta
h^Aa
B£ mEr£
p#a¢çOãp
¢s¢Ñ¯D
kaE
p#açO
haEga ,
If you are
unequal even to the persuit
of such practice, be intent
on work for Me; you shall
attain perfection by actions
performed for My sake.
(10)
ATWtdÔyS³aE{¢s
kt¤I|
mïaEgma¢½t:
,
svIkmIPlÏyag|
tt:
k[â
ytaÏmvan¯ ,, 11
,,
mïaEgm¯ |
mErE
yaEg kE |
my yoga |
Aa¢½t:
|
SrN
h^Aa |
refuged in |
svIkmIPlÏyagm¯
|
sB£
kma©I| kE
Pl ka
Ïyag |
the renunciation of the fruit of all actions
|
ytaÏmvan¯
|
s|y¢mt
mnvala |
self controlled |
y¢d
iskaE
B£
krnE kE
¢le
AsmTI hW
taE
mn
kaE s|y¢mt
krnEvala
AaWr mEr£
p#a¢çOãp
yaEg
kE SrN
h^Aa
sB£ kma©I|
kE
Pl
ka Ïyag
mErE ¢le
kraE ,
If you are
unable to do even this,
then with self-control, relinquish
the fruit of all actions.
(11)
½EyaE
¢h
åOanm×yasaj¯åOanaѯDYan|
¢v¢SÝytE
,
ÒyanaÏkmIPlÏyagÞÏyagaÅCa¢ÓtrnÓtrm¯
,, 12 ,,
A×yasat¯
|
A×yas
sE |
than practice |
åOanat¯
|
åOan
sE |
than knowledge |
Òyanat¯
|
Òyan
sE |
than meditation |
kmIPlÏyag: |
kmIPl
ka Ïyag |
the renunciation of the
fruits of the actions |
Ïyagat¯ |
Ïyag
sE |
from renunciation |
AnÓtrm¯
|
tÏkal
h£ |
immediately |
ÀyaE|¢k
A×yas
sE
praEXåOan
½E¿ hW
AaWr
åOan
sE
m¤J prmEár
ka
Òyan ½E¿
hW
tTa
Òyan sE
B£
sb
kma©I| kE
Pl
ka
mErE ¢le
Ïyag
krna ½E¿
hW
AaWr
Ïyag sE
tÏkal
h£
prm Sa¢Ót
haEt£
hW ,
Knowledge is
better than practice (without discernment),
meditation on God is
superior to Knowledge, and renunciation
of the fruit of
actions is
even superior to meditation;
for peace immediately follows from
renunciation. (12)
PROCEED TO CHAPTER 12 : STANZAS 13 TO 20
RETURN TO CHAPTER 11 : STANZAS 51 TO 55
RETURN TO THE INDEX OF THE BHAGAVAD GITA