THE BHAGAVAD GITA

CHAPTER 1 : STANZAS 12 TO 19

CONCHES SIGNAL THE START OF THE BATTLE

ÏOÞÙO   ÞOÉÇOÓOÙOÓhÝOR|   k[âÛO¦¼:   ¢ÔOÏOOØOh:   .
¢ÞO|hÓOOd|   ¢ÛOÓOïOEÅÅOW:   ÜO|ÁO|   dÒØOOW   p#ÏOOÔOÛOOÓO¯   ..  12  ..
ÏOÞÙO    uÞO   kE   his
ÞOÉÇOÓOÙOÓO¯    uÏÔO°   krÏOE    h¤e    causing
hÝOR|   hÝOR   joy
k[âÛO¦¼:    kOWrÛOOE|   ØOE|   ÛO¦¼   patriarch of the Kurus
¢ÔOÏOOØOh:    ¢ÔOÏOOØOh   ×O£ÝØO    ÓOE    grandsire
¢ÞO|hÓOOdØO¯    ¢ÞO|h      ÓOOd  kE   ÞOØOOÓO   lion's roar
¢ÛOÓOï    ÂOrÇOkr    having sounded
uÅÅOW:    uÅÅOÞÛOr   ÞOE    loudly
ÜO|ÁOØO¯    ÜOHqK   conch
dÒØOOW    ÖOÇOOÙOO    blew
p#ÏOOÔOÛOOÓO¯    ÖOfE   p#ÏOOÔO£   the mighty
 
kOWrÛOOE|   ØOE|   ÛO¦¼   ÖOfE   p#ÏOOÔO£   ¢ÔOÏOOØOh   ×O£ÝØO   ÓOE   uÞO   d[ÙOOERÒOÓO
kE   h¦dÙO   ØOE|   hÝOR   uÏÔO°     krÏOE   h¤e   uÅÅOÞÛOr   ÞOE   ¢ÞO|h     ÓOOd   kE   ÞOØOOÓO ÂOrÇOkr   ÜO|ÁO ÖOÇOOÙOO         .
Then  the  patriarch  of  the  Kaurava  race,  the  grandsire,  (Bhishma) in  order  to  cheer  him  (Duryodhana),  roared  like  a  lion  and blew  his  conch.    (12)
ÏOÏO:   ÜOHqKOà   ×OEÙORà   ÔOÎOÛOOÓOkÂOOEØO¤ÁOO:   .
ÞOhÞOWÛOO×ÙOhÓÙOÓÏO   ÞO   ÜOÖdÞÏO¤ØO¤ÚOOE{×OÛOÏO¯   ..  13  ..
ÏOÏO:    uÞOkE   ÖOOd   then
ÜO|ÁOO:    ÜO|ÁO    conches
ÅO   AOWr   and
×OEÙOR:    ÓOÂOOrE    kettledrums
ÔOÎOÛO    FOEÚO   : tabors
AOÓOk   ØO¦d|ÂO    drums
ÂOOEØO¤ÁOO:    ÓO¦¢ÞO|h    horns
ÞOhÞOO    ek   ÞOOÐO   suddenly
eÛO      quite
A×ÙOhÓÙOÓÏO    ÖOÇOE    blared forth
ÞO:   ÛOh   that
ÜOÖd:    ÜOÖd   din
ÏO¤ØO¤ÚO:    ÖOfO   ×OÙO|kr   tumultuous
A×OÛOÏO¯    h¤AO   was
 
uÞOkE   uÔOrOÓÏO   ÜO|ÁO   AOWr   ÓOÂOOrE   ÏOÐOO   FOEÚO   ØO¦d|ÂO   AOWr ÓO¦¢ÞO|hO¢d   ÖOOÇOE   ek   ÞOOÐO     ÖOÇOE   .  uÓOkO   ÛOh   ÜOÖd   ÖOfO   ×OÙO|kr   h¤AO     .
Then  conches,  kettledrums,  tabors,  drums and  horns  suddenly  blared  forth  and  made  a  tumultuous  din.  (13)
ÏOÏO:   áEÏOWhRÙOWÙO¤RÀÏOE   ØOh¢ÏO   ÞÙOÓdÓOE   ¢ÞÐOÏOOW   .
ØOOÒOÛO:   ÔOOÎfÛOàWÛO   ¢dÛÙOOW   ÜOHqKOW   p#dÒØOÏO¤:   ..  14  ..
ÏOÏO:    iÞOkE   ÖOOd   then
áqOEÏOW:    ÞOPEd   with white
hÙOW:   ÃOOEfOE|   ÞOE   horses
ÙO¤ÀÏOE    ÙO¤ÀÏO    yoked
ØOh¢ÏO    uÏtOØO    splendid
ÞÙOÓdÓOE    rÐO   ØOE|   in the chariot
¢ÞÐOÏOOW    ÖOWZE   h¤e   seated
ØOOÒOÛO:    ØOOÒOÛO    Madhava
ÔOOÎfÛO:    AÇO¤RÓO   ÓOE    the son of Pandu
ÅO   AOWr   and
eÛO   ×O£   also
¢dÛÙOOW    AÚOOW¢kk    celestial
ÜO|ÁOOW    ÜO|ÁO    conchs
p#dÒØOÏO¤:    ÖOÇOOÙOE    blew
 
iÞOkE   ÖOOd   ÞOPEd   ÃOOEfOE|   ÞOE   ÙO¤ÀÏO   uÏtOØO   rÐO   ØOE|   ÖOWZE   h¤e ½qO£   ØOOÒOÛO   AOWr   AÇO¤RÓO   ÓOE   ×O£   AÚOOW¢kk   ÜO|ÁO   ÖOÇOOÙOE          .
 Then,  seated  in  the  splendid  chariot  drawn  by  white  horses,
Madhava  (Krsna)  as  well  as  the  son  of  Pandu  (Arjuna)  blew  their
celestial  conches.        (14)
ÔOOÉÅOÇOÓÙOØO¯   h¦ÝO£kEÜOOE   dEÛOdÏtO|   ÒOÓO|ÇOÙO:   .
ÔOOWÎfqr|   dÒØOOW   ØOhOÜOHqK|   ×O£ØOkØOOR   ÛO¦kOEdr:   ..  15  ..
ÔOOÉÅOÇOÓÙOØO¯    ÔOOÉÅOÇOÓÙO   ÓOOØOk    ÜO|ÁO    Panchajanya
h¦ÝO£kEÜO:    h¦ÝO£kEÜO   ½qO£k]ÝÎO    Hrsikesa
dEÛOdÏtOØO¯    dEÛOdÏtO   ÓOOØOk   ÜO|ÁO   Devadatta
ÒOÓO|ÇOÙO:    AÇO¤RÓO    Dhananjaya
ÔOOWÎfqrØO¯    ÔOOWÎfqr    ÓOOØOk   Poundram
dÒØOOW    ÖOÇOOÙOO    blew
ØOhOÜO|ÁOØO¯    ØOhOÜO|ÁO    great conch
×O£ØOkØOOR    ×OÙOOÓOk   kØOR    ÛOOÚOE    doer of great deeds
ÛO¦kOEdr:    ×O£ØOÞOEÓO   ÓOE    Vrkodara
 
½qO£   k]ÝÎO   ÓOE   ÔOOÉÅOÇOÓÙO   ÓOOØOk   ÜO|ÁO   AÇO¤RÓO   ÓOE   dEÛOdÏtO   ÓOOØOk
ÜO|ÁO   ÖOÇOOÙOO   .  ×OÙOOÓOk   kØOR   ÛOOÚOE   ×O£ØOÞOEÓO   ÓOE   ÔOOWÎfqr   ÓOOØOk   ØOhOÜO|ÁO   ÖOÇOOÙOO        .
Hrsikesa  (Krsna)  blew  His  conch  named  Pancajanya;
Dhananjaya  (Arjuna),  his  own  called  Devadatta;  while  the  valorous
Vrkodara  (Bhima)  blew  his  mighty  conch  called  Poundram.      (15)
AÓOÓÏO¢ÛOÇOÙO|   rOÇOO   k[ÓÏO£ÔO¤æOOE   ÙO¤¢ÒO¢¿r:   .
ÓOk[ÚO:   ÞOhdEÛOà   ÞO¤ÃOOEÝOØO¢ÎOÔO¤ÝÔOkOW   ..  16  ..
AÓOÓÏO¢ÛOÇOÙOØO¯    AÓOÓÏO¢ÛOÇOÙO   ÓOOØOk    ÜO|ÁO    Anantavijaya
rOÇOO   rOÇOO   the king
k[¢ÓÏOÔO¤æO:    k[ÓÏO£ÔO¤æO    son of Kunti
ÙO¤¢ÒO¢¿r:    ÙO¤¢ÒO¢¿r    Yudhishthira
ÓOk[ÚO:    ÓOk[ÚO    Nakula
ÞOhdEÛO    ÞOhdEÛO    Sahadeva
ÅO   AOWr   and
ÞO¤ÃOOEÝO    ÞO¤ÃOOEÝO    Sughosha
ØO¢ÎOÔO¤ÝÔOkOW    ØO¢ÎOÔO¤ÝÔOk   ÓOOØOk    ÜO|ÁO    Manipushpaka
 
k[ÓÏO£ÔO¤æO   rOÇOO   ÙO¤¢ÒO¢¿r   ÓOE   AÓOÓÏO¢ÛOÇOÙO   ÓOOØOk   ÜO|ÁO AOWr   ÓOk[ÚO   ÏOÐOO   ÞOhdEÛO   ÓOE   ÞO¤ÃOOEÝO   AOWr   ØO¢ÎOÔO¤ÝÔOk   ÓOOØOÛOOÚOE   ÜO|ÁO   ÖOÇOOÙOE       .
King  Yudhisthira,  son  of  Kunti,  blew  his  conch  called  Anantavijaya,
while  Nakula  and  Sahadeva  blew  their  conches known  as  Sughosa  and  Manipushpaka  respectively.                    (16)
kOÜÙOàqO   ÔOrØOEÝÛOOÞO:   ¢ÜOÁOÎf£   ÅO   ØOhOrÐO:   .
ÒO¦¾ï¤ØÓOOE   ¢ÛOrOzà   ÞOOÏÙO¢kàOÔOrO¢ÇOÏO:   ..  17  ..
kOÜÙO:    kO¢ÜOrOÇOO    the king of Kasi
ÅO   AOWr   and
ÔOrØOEÝÛOOÞO:    ½qOE¿   ÒOÓO¤ÒORr     an expert archer
¢ÜOÁOÎf£    ¢ÜOÁOÎf£    Sikhandi
ÅO   AOWr   and
ØOhOrÐO:    ØOhOrÐO£    mighty chariot warrior
ÒO¦¾ï¤ØÓO    ÒO¦¾ï¤ØÓO    Dhrshtdyumna
¢ÛOrOz:    rOÇOO   ¢ÛOrOz   Virata
ÅO   ÏOÐOO   and
ÞOOÏÙO¢k:    ÞOOÏÙO¢k    Satyaki
ÅO   AOWr   and
AÔOrO¢ÇOÏO:    AÇOEÙO    invincible

½qOE¿   ÒOÓO¤ÒORr   kO¢ÜOrOÇO   AOWr   ØOhOrÐO£   ¢ÜOÁOÎf£   AOWr ÒO¦¾ï¤ØÓO   ÏOÐOO   rOÇOO   ¢ÛOrOz   AOWr   AÇOEÙO   ÞOOÏÙO¢k
And  the  expert  archer  and  ruler  of  Kasi,  and  Sikhandi,  the  great
chariot  warrior,  Dhrshtadyumna,  Virata,  and  the  invincible  Satyaki;  (17)
d#[ÔOdOE   d#OWÔOdEÙOOà   ÞOÛORÜO:   ÔO¦¢ÐOÛO£ÔOÏOE   .
ÞOOW×Od#à   ØOhOÖOOh¤:   ÜOHqKOÓdÒØO¤:   ÔO¦ÐOkq   ÔO¦ÐOkq   ..  18  ..
d#[ÔOd:    d#[ÔOd   Drupada
d#OWÔOdEÙOO:    d#OWÔOd£    kE   ÔOO|ÅOOE|  ÔO¤æO    the sons of Draupadi
ÅO   AOWr   and
ÞOÛORÜO:    iÓO   ÞOÖO   ÓOE    all
ÔO¦¢ÐOÛO£ÔOÏOE    hEÔO¦¢ÐOÛO£   kE    ÔO¢ÏO    O Lord of the Earth
ÞOOW×Od#:    ÞO¤×Od#OÔO¤æO   A¢×OØOÓÙO¤    son of Subhadra
ÅO   AOWr   and
ØOhOÖOOh¤:    ÖOf£   ×O¤ÇOOÛOOÚOE    the mighty armed
ÜO|ÁOOÓO¯    ÜO|ÁO    conchs
dÒØO¤:    ÖOÇOOÙOE    blew
ÔO¦ÐOkq    ÔO¦ÐOkq     AÚOÂO   AÚOÂO   respective
 
hE   rOÇOÓO¯   .  rOÇOO   d#[ÔOd   AOWr   d#OWÔOd£   kE   ÔOO|ÅOOE|   ÔO¤æO AOWr   ÖOf£   ×O¤ÇOOÛOOÚOO   ÞO¤×Od#OÔO¤æO   A¢×OØOÓÙO¤   iÓO   ÞOÖOÓOE   AÚOÂO   AÚOÂO   ÜO|ÁO   ÖOÇOOÙOE        .
Drupada  as  well  as  the  five  sons  of  Draupadi,  and  the  mighty  armed
Abhimanyu,  son  of  Subhadra,  all  of  them,  blew  their  respective  conches, O  Lord  of  the  Earth,  (Dhrtarashtra)    (18)
ÞO   ÃOOEÝOOE   ÒOOÏORrO¾%OÎOO|   h¦dÙOO¢ÓO   ÛÙOdOrÙOÏO¯   .
ÓO×Oà   ÔO¦¢ÐOÛO£|   ÅOWÛO   ÏO¤ØO¤ÚOOE   ÛÙOÓO¤ÓOOdÙOÓO¯   ..  19  ..
ÞO:   uÞO   that
ÃOOEÝO:    ÓOOd   ÓOE   uproar
ÒOOÏORrO¾%OÎOOØO¯    ÒO¦ÏOrO¾%    kE    ÔO¤æOOE|   kE    Dhrtarashtra's followers
h¦dÙOO¢ÓO    h¦dÙO    hearts
ÛÙOdOrÙOÏO¯    ¢ÛOd£ÎOR   kr    ¢dÙOE    rent
ÓO×O:    AOkOÜO   sky
ÅO   AOWr   and
ÔO¦¢ÐOÛO£|    ÔO¦¢ÐOÛO£   kOE    earth
ÅO   AOWr   and
eÛO   ×O£   also
ÏO¤ØO¤ÚO:    ×OÙOOÓOk    tumultuous
ÛÙOÓO¤ÓOOdÙOÓO    ÜOÖdOÙOØOOÓO   krÏOE    h¤e    resounding
 
AOWr   uÞO   ×OÙOOÓOk   ÓOOd   ÓOE   AOkOÜO   AOWr   ÔO¦¢ÐOÛO£   kOE   ×O£ ÜOÖdOÙOØOOÓO   krÏOE   h¤e   ÒO¦ÏOrO¾%   kE   ÔO¤æOOE|   kE   h¦dÙO   ¢ÛOd£ÎOR   kr   ¢dÙOE     .
And  the  terrible  din,  resounding  through  heaven  and  earth, rent  the  hearts  of  the  sons  of  Dhrtarastra.                                    (19)
 
PROCEED TO CHAPTER 1 : STANZAS 20 TO 27
RETURN TO CHAPTER 1 : STANZAS 1 TO 11
RETURN TO INDEX OF THE BHAGAVAD GITA