THE BHAGAVAD GITA

CHAPTER 5 : STANZAS 13 TO 26

JNANA YOGA OR THE YOGA OF KNOWLEDGE

 
svIkmaI¢N    mnsa    s|ÓyÞyaÞtE    s¤K|    vS£    ,
nv¹arE    p¤rE    dEh£    nWv    k[vI°    karyn¯    ,,   13   ,,  
svIkmaI¢N   sb   kma©I|  kaE   all actions
mnsa   mn   sE   by the mind
s|ÓyÞy   Ïyagkr   having renounced
AaÞtE   ¢ÞTt   rhta  hW   rests
s¤Km¯   AanÓdp¥vIk   happily
vS£   ApnE   kaE  vS   mE|   rKnEvala   the selfcontrolled
nv¹arE   nv¹araE|valE   in the ninegated
p¤rE   Sr£rãp   Gr   mE|   in the city
dEh£   p¤âx   the embodied
n   n   not
ev   ¢n:sÓdEh   even
k[vIn¯   krta   h^Aa   acting
n   n   not
karyn¯   krvata   h^Aa   causing to act

ApnE    kaE    vS    mE|    rKnEvala    dEh£   p¤âx  ¢n:sÓdEh    n    krta    h^Aa    AaWr    n    krvata    h^Aa    nv¹araE|valE    Sr£rãp    Gr    mE sb    kma©I|    kaE    mn    sE    Ïyagkr    AanÓdp¥vIk    ¢ÞTt    rhta    hW    ,  
The   self   controlled   one,   doing nothing   himself   and   getting
nothing   done   by others,   rests   happily   in   the   city   of   the   nine
gates (the   body   with   nine   openings).       (13)    
n    kt¦IIÏv|    n    kmaI¢N    laEkÞy    s¦j¢t    p#B¤:    ,
n    kmIPls|yaEg|    ÞvBavÞt¤    p#vtItE    ,,   14   ,,  
n   n   not
kt¦IÏvm¯   ktaIpn   kaE   agency
n   n   not
kmaI¢N   kma©I|   kaE   actions
laEkÞy   laEk   kE   for this world
s¦j¢t   rcta   hW   creates
p#B¤:   prmEár   the Lord
n   n   not
kmIPls|yaEgm¯   kma©I|  kE  Pl   kE   s|yaEg   kaE   links with the fruits of actions
ÞvBav:   p#k]¢t   nature
  ¢kÓt¤   but
p#vtItE   p#v¦äO   haEt£  hW   leads to action

prmEár    laEk    kE    n    ktaIpn    kaE    AaWr    n   kma©I|   kaE    AaWr    n    kma©I|    kE    Pl    kE    s|yaEg    kaE    rcta    hW    ¢kÓt¤    p#k]¢t      in    sbmE p#v¦äO    haEt£    hW    ,
 
The   Lord   determines   neither   the   agency     nor   the actions   of   the   world,   nor   even   their   links   with the   fruit   of   actions;   it   is   nature   alone   that controls   those.                         (14)    
nadäOE    kÞy¢cÏpap|    n    cWv    s¤k]t|    ¢vB¤:    ,
AåOanEnav¦t|    åOan|    tEn    m¤/¢Ót    jÓtv:      ,,   15   ,,  
n   n   not
AadäOE   g#hN   krta  hW   takes
kÞy¢ct¯   ¢ks£   kE   of anyone
papm¯   pap   kaE   demerit
n   n   not
c   AaWr   and
ev     even
s¤k]tm¯   p¤Îy   kaE   merit
¢vB¤:   prmaÏma   the Lord
AåOanEn   maya   kE  ¹ara   by ignorance
Aav¦tm¯   Fka   h^Aa   enveloped
åOanm¯   åOan   knowledge
tEn   issE   by this
m¤/¢Ót   maE¢ht   haE   rhE   hW|   are deluded
jÓtv:   sb   j£v   beings

prmaÏma    n    ¢ks£    kE    pap    kaE    AaWr    n    ¢ks£    kE      kaE       g#hN    krta    hW    ¢kÓt¤    maya    kE    ¹ara    åOan    Fka    h^Aa    hW    issE sb   j£v    maE¢ht    haE    rhE    hW|    ,  
The   Omnipresent   does   not   take   note   of   the virtue   or   sin   of   anyone.     Knowledge   is   enveloped  with   ignorance;   hence   it   is   that   beings   are constantly   falling   a   prey   to   delusion.       (15)
   
åOanEn       tdåOan|    yExa|    na¢StmaÏmn:    ,
tExama¢dÏyvÇåOan|    p#kaSy¢t    tÏprm¯    ,,   16   ,,
 
åOanEn   åOan   kE  ¹ara   by wisdom
  prÓt¤   but
tt¯   vh   that
AåOanm¯   AåOan   ignorance
yExam¯   ¢jnka   whose
na¢Stm¯   naS   haE  gya   hW   is destroyed
AaÏmn:   AaÏma   kE   of the self
tExam¯   unka   their
Aa¢dÏyvt¯   s¥yI   kE   sman   like the sun
åOanm¯   åOan   wisdom
p#kaSy¢t   p#ka¢St   kr  dEta   hW   reveals
tÏprm¯   us   prmaÏma  kaE   that highest

prÓt¤    ¢jnka    vh    AåOan    AaÏma    kE    åOan   kE    ¹ara    naS    haE    gya    hW    unka    åOan    s¥yI    kE    sman    us    prmaÏma    kaE   p#ka¢St    kr    dEta    hW    ,
 
In   the   case,   however,   of   those   whose ignorance   has   been   destroyed   by     wisdom, that   wisdom   lights   up   the   self   like
the   sun.     (16)    
tdqb¤Ñ¯DyÞtdaÏmanÞt¢°¿aÞtÏprayNa:    ,
gÅCÓÏyp¤nrav¦¢äO|    åOan¢nD¥ItkÚmxa:    ,,   17   ,,  
tdqb¤Ñ¯Dy:   us£   mE|   b¤¢Ñ¯DvalE    intellect absorbed in That
tdaÏman:   us£   mE|  mnvalE   their self being That
t¢°¿a:   us£   mE|   ¢n¿avalE     established in That
tÏprayNa:   us£   kE  prayN   with That for their supreme goal
gÅC¢Ót   p#açO   haEtE   hW|   go
Ap¤nrav¦¢äOm¯   Ap¤nrav¦¢äO   kaE   not again returning
åOan¢nD¥ItkÚmxa:   åOan   kE   ¹ara   D¤lE   h^e   papaE|valE   those whose sins have been dispelled by knowledge

us£    mE|    b¤¢ÑGvalE    us£    mE|    mnvalE    us£    mE|   ¢n¿avalE    AaWr    us£    kE    prayN    rhnEvalE    åOan    kE    ¹ara    D¤lE    h^e    papaE|valE  p¤âx    Ap¤nrav¦¢äO    kaE    ATaIt¯    prmg¢t    kaE    p#açO    haEtE    hW|    ,  
Those   whose   mind   and   intellect   are   wholly merged   in   That,
who   remain   constantly   in   That,   and   have finally   become   one
with   That,   their   sins being   wiped   out   by   wisdom,   reach   the
state whence   there   is   no   return.                (17)    
¢vïa¢vnys|p°E    b#a'NE    g¢v    h¢Þt¢n    ,
S¤¢n    cWv    ápakE    c    p¢Îfta:    smd¢SIn:      ,,   18   ,,  
¢vïa¢vnysØp°E   ¢vïa   AaWr  ¢vnyy¤³   upon one endowed with learning and humility
b#a'NE   b#a'N   mE|   on a Brahmana
g¢v   gay   mE|   on a cow
h¢Þt¢n   haT£   mE|   on an elephant
S¤¢n   k[äOE   mE|   on a dog
c   AaWr   and
ev     even
ápakE   caÎfal   mE|   an outcaste
c   AaWr   and
p¢Îfta:   åOan£jn   sages
smd¢SIn:   smBav   sE  dEKnEvalE   seeing equality

åOan£jn    ¢vïa    AaWr    ¢vnyy¤³    b#a'N    mE|   tTa    gay    haT£    k[äOE    AaWr    caÎfal    mE|       smBav    sE    dEKnEvalE    haEtE    hW|    ,    
The   wise   look   with   the   same   eye   on   a brahman,   endowed
with   learning   and   culture, a   cow,   an   elephant,   a   dog   and   an   outcaste   too.                (18)
   
ihWv    tW¢jIt:    sga©I    yExa|    saØyE    ¢ÞTt|    mn:    ,
¢nda©Ix|    ¢h    sm|    b#'    tÞmadqb#'¢N    tE    ¢ÞTta:    ,,   19   ,,
 
ih   yha|   here
ev     even
tW:   unkE   ¹ara   by them
¢jt:   j£t   ¢lya  gya   hW   is conquered
sgI:   s|sar   creation
yExam¯   ¢jnka   of whom
saØyE   smÏvBav   mE|   in equality
¢ÞTtm¯   ¢ÞTt   hW   established
mn:   mn   mind
¢nda©Ixm¯   ¢nda©Ix   spotless
¢h   ÀyaE|¢k   indeed
smm¯   sm   equal
b#'   b#'   Brahman
tÞmat¯   issE   therefore
b#'¢N   b#'   mE|   in Brahman
tE   vE   they
¢ÞTta:   ¢ÞTt   hW|   are established

¢jnka    mn    smÏvBav    mE|    ¢ÞTt    hW    unkE   ¹ara    yh£|    s|p¥NI    s|sar    j£t    ¢lya    gya    hW    ÀyaE|¢k    b#'    ¢nda©Ix    AaWr    sm    hW    issE    vE    b#'    mE|       ¢ÞTt    hW|    ,  
Even   in   this   life,   existence   is   overcome by   those   whose   mind is   established   in   such   equality; they   rest   in   Brahman   because     Brahman   is   spotless and   knows   no   distinction,   hence   they   are established   in   the   eternal.               (19)
   
n    p#¶ÝyE¢Ïp#y|    p#aÔy    naE¢¹jEÏp#aÔy    ca¢p#ym¯    ,
¢ÞTrb¤¢Ñ¯Drs|m¥FaE    b#'¢vdqb#'¢N    ¢ÞTt:      ,,   20   ,,
 
n   nh£   not
p#¶ÝyEt¯   h¢xIt   haE   should rejoice
¢p#ym¯   ¢p#y   kaE   the pleasant
p#aÔy   p#açO   haEkr   having obtained
n   n   not
u¢¹jEt¯   u¹Egvan   n   haE   should be troubled
p#aÔy   p#açO   haEkr   having obtained
c   AaWr   and
A¢p#ym¯   A¢p#y   kaE   the unpleasant
¢ÞTrb¤¢Ñ¯D:   ¢ÞTr   b¤¢Ñ¯D   one with steady intellect
AsØm¥F:   maEh   sE  r¢ht   undeluded
b#'¢vt¯   b#'vEäOa   Brahmanknower
b#'¢N   b#'   mE|   in Brahman
¢ÞTt:   ¢ÞTt   hW   established

¢p#y    kaE    p#açO    haEkr    hxI    n    krE    AaWr    A¢p#y    kaE   p#açO    haEkr    u¹Eg    n    krE    eEsa    ¢ÞTrb¤¢ÑG    maEh    sE    r¢ht    b#'vEäOa    p¤âx    b#'    mE ¢ÞTt    hW    ,
 
He   who,   with   reason   firm   and   free   from doubt,   rejoices   not
on   obtaining   what   is pleasant   and   is   not   pertubed   on   meeting
with   the   unpleasant, that  knower lives  established  in  Brahman. (20)
   
ba/ÞpS©IÝvs³aÏma    ¢vÓdÏyaÏm¢n    yÏs¤Km¯    ,
s    b#'yaEgy¤³aÏma    s¤KmXÙymƤtE    ,,   21   ,,  
ba/ÞpS©Ix¤   bahr   kE   ¢vxyaE|   mE|   in external contacts
As³aÏma   Aas¢³r¢ht   one whose mind is unattached
¢vÓd¢t   p#açO   haEta   hW   finds
AaÏm¢n   AaÏma   mE|   in the Self
yt¯   jaE   that which
s¤Km¯   s¤K   happiness
s   vh   he
b#'yaEgy¤³aÏma   b#'yaEgy¤³  mnvala   with the self engaged in the meditation of Brahman
s¤Km¯   AanÓd   kaE   happiness
AXym¯   AXy   endless
AƤtE   An¤Bv   krta  hW   enjoys

ba/    ¢vxyaE|    mE|    Aas¢³r¢ht    AaÏma    mE| jaE    s¤K    hW    uskaE    p#açO    haEta    hW    AaWr    vh    b#'yaEgy¤³    mnvala    p¤âx    AXy   AanÓd    kaE    An¤Bv    krta    hW    ,
 
He   whose   mind   unattached   to   sense   objects, derives   through   meditation,   the   sattvik   joy which   dwells   in   the   Self;   then   that
Yogi, having   completely   identified   himself   through meditation   with   Brahman,   enjoys   eternal   Bliss.       (21)    
yE    ¢h    s|ÞpSIja    BaEga    Ѥ:KyaEny    ev    tE    ,
AaïÓtvÓt:    kaWÓtEy    n    tEx¤    rmtE    b¤D:    ,,   22   ,,
 
yE   jaE   which
¢h   ¢n:sÓdEh   verily
s|ÞpSIja:   s|yaEg   sE  uÏp°   haEnEvalE   contact born
BaEga:   BaEg   enjoyments
Ѥ:KyaEny:   Ѥ:K   kE   hEt¤   generators of pain
ev     only
tE   vE   they
AaïÓtvÓt:   Aa¢d   AaWr   AÓtvalE   having beginning and end
kaWÓtEy   hE   k[Ót£p¤æO   O Kaunteya
n   nh£   not
tEx¤   unmE|   in them
rmtE   rmta   rejoices
b¤D:   b¤¢ÑGman   the wise one
 
i¢Ód#y    AaWr    ¢vxyaE|    kE    s|yaEg    sE    uÏp°    haEnEvalE   jaE    BaEg    hW|    vE    ¢n:sÓdEh    Ѥ:K    kE       hEt¤    hW|      Aa¢d    AaWr    AÓtvalE    hW|    is¢le   hE    k[Ót£p¤æO    b¤¢ÑGman    unmE|    nh£    rmta    ,  
The   pleasures   which   are   born   of   sense contacts   are   verily   a   source   of   suffering only.   They   have   a   beginning   and   an   end.
O   Kaunteya   (Arjuna),   it   is for   this   reason,   that   a   wise   man,
does   not indulge   in   them.                    (22)    
S;aEt£hWv    y:    saEF¤|    p#aXr£r¢vmaEXNat¯    ,
kam@aEDaEëv|    vEg|    s    y¤³:    s    s¤K£    nr:    ,,   23   ,,  
S;aE¢t   smTI   hW   is able
ih   is   laEk  mE|   here
ev     even
y:   jaE   who
saEF¤m¯   shn   krnE  kaE   to withstand
p#akq   phlE   before
Sr£r¢vmaEXNat¯   Sr£r   C¥znE   kE   liberation from the body
kam@aEDaEëvm¯   kam   AaWr  @aED   sE  uÏp°   of desire and anger
vEgm¯   vEg   kaE   the impulse
s:   vh   he
y¤³:   yaEg£   yogi
s:   vh   he
s¤K£   s¤K£   happy
nr:   mn¤Ýy   man

jaE    Sr£r    C¥znE    kE    phlE    is    laEk    mE|      kam    AaWr    @aED    sE    uÏp°    vEg    kaE    shn    krnE    kaE    smTI    hW    vh    mn¤Ýy   yaEg£    hW    AaWr    vh£    s¤K£   hW
He   alone   who   is   able   to   withstand   in   this   very   life   before   casting   off   this   body,   the   urges of   lust   and   anger   is   a   Yogi;   and   he   alone   is   a   happy   man.            (23)
yaE{Ót:s¤KaE{ÓtraramÞtTaÓtÇya©I¢trEv    y:    ,
s    yaEg£    b#'¢nvaIN|    b#'B¥taE{¢DgÅC¢t    ,,   24   ,,
 
y:   jaE   who
AÓt:s¤K:   AÓtraÏma   mE|   s¤Kvala   one whose happiness is within
AÓtraram:  AÓtraÏma  mE|  rmN  krnEvala   one who rejoices within
tTa   tTa   also
AÓtÇya©I¢t:   AÓtraÏma  mE|   ÇyaE¢tvala   one who is illuminated within
ev     even
y:   jaE   who
s:   vh   that
yaEg£   yaEg£   yogi
b#'¢nvaINm¯   AaÏman¤Bvãp  s¤K   kaE   absolute freedom
b#'B¥t:   b#'Þvãp   haEkr   becoming Brahman
A¢DgÅC¢t   p#açO   haEta   hW   attains

jaE    AÓtraÏma    mE|    s¤Kvala    AÓtraÏma    mE| rmN    krnEvala    AaWr    AÓtraÏma    mE|    ÇyaE¢tvala    hW    vh    b#'Þvãp    h^Aa    yaEg£   AaÏman¤Bvãp    s¤K    kaE    p#açO    haEta    hW    ,
 
He   who   is   happy   within   himself and   is   illumined   by   his   inner   light such   a   Yogi     attains   to   the   peace   of   Brahman.  (24)
   
lBÓtE    b#'¢nvaINm¦xy:    X£NkÚmxa:    ,
¢C°¹WDa    ytaÏman:    svIB¥t¢htE    rta:    ,,   25   ,,  
lBÓtE   p#açO   haEtE  hW|   obtain
b#'¢nvaINm¯   AaÏman¤Bvãp  s¤K   kaE   absolute freedom
§xy:   §¢xgN   the Rishis
X£NkÚmxa:   naS   haE  gyE   hW|   sb   pap  ¢jnkE   those whose sins are destroyed
¢C°¹WDa:   ¹n¯¹aE|  sE   C¥zE  h^e   whose dualities are torn asunder
ytaÏman:   ytaÏma   those who are selfcontrolled
svIB¥t¢htE   sb   B¥tp#a¢NyaE|   kE  ¢ht   in the welfare of all beings
rta:   rt   rejoicing

¹n¯¹aE|    sE    C¥zE    h^e    AaÏma    mE|       mn    kaE   lgayE    rKnEvalE    sb    B¥tp#a¢NyaE|    kE    ¢ht    mE|    rt    AaWr    papaE|    ka    Xy    kr    c¤kE   h^e    §¢xgN    AaÏman¤Bvãp    s¤K    kaE    p#açO    haEtE|    hW|    ,
 
The   seers   whose   sins   have   been   wiped   out, whose   doubts   have   been   dispelled   by   Knowledge, whose   disciplined   mind   is   firmly   established in   the   Self   and   who   are   actively   engaged   in   the service   of   all   beings,  attain   to   the   beatitude  of   Brahman. (25)    
kam@aED¢vy¤³ana|    yt£na|    ytcEtsam¯    ,
A¢BtaE    b#'¢nvaIN|    vtItE    ¢v¢dtaÏmnam¯    ,,   26   ,,  
kam@aED¢vy¤³anam¯   kam   @aED   sE   r¢ht   of those who are free from desire and anger
yt£nam¯   yÏnS£l   of the selfcontrolled
ytcEtsam¯   j£tEh^e   ¢cäOvalE   of those who have controlled their thoughts
A¢Bt:   sb   AaEr  sE   on all sides
b#'¢nvaINm¯   AaÏman¤Bvãp  s¤K   kaE   the Bliss of Brahman
vtItE   rhta   hW   exists
¢v¢dtaÏmnam¯   ¢v¢jtaÏma   of those who have realised the Self

kam    AaWr    @aED    sE    r¢ht    yÏnS£l    j£tE   h^e ¢cäOvalE    ¢v¢jtaÏma    p¤âx    kE    ¢le    sb    AaEr    sE    AaÏman¤Bvãp    s¤K      rhta    hW    ,  
To   those   wise   men   who   are   free   from   lust and   anger,   who   have   subdued   their   mind   and have   realised   the   Self,   the   Bliss   of   Brahman is   present   all   round.                  (26)
 
PROCEED TO CHAPTER 5 : STANZAS 27 TO 29
RETURN TO CHAPTER 5 : STANZAS 7 TO 12
RETURN TO THE INDEX OF THE BHAGAVAD GITA