THE BHAGAVAD GITA

CHAPTER - 7 : STANZAS 24 TO 30

THE GLORIES OF GOD - THOSE WHO KNOW AND THOSE WHO DO NOT KNOW

AÛy³|    Ûy¢³map°|    mÓyÓtE    mamb¤Ñ¯Dy:    ,
pr|    BavmjanÓtaE    mmaÛyymn¤äOmm¯      .   24   .

AÛy³m¯   Ap#kz   the unmanifested
Ûy¢³m¯   Ûy¢³Bav  kaE   to manifestation
Aap°m¯   p#açO   h^Aa   come to
mÓyÓtE   mantE   hW|   think
mam¯   m¤JE   me
Ab¤Ñ¯Dy:   b¤¢Ñ¯Dh£n    the foolish
prm¯   prm   the highest
Bavm¯   Bav   kaE   nature
AjanÓt:   n   jantE  h^e   not knowing
mm   mErE   my
AÛyym¯   A¢vnaS£   immutable
An¤äOmm¯   sva©IäOm   most excellent

b¤¢Ñ¯Dh£n    p¤âx    mErE    sva©IäOm      A¢vnaS£    prmBav   kaE    n    jankr    eEsa    mantE    hW|    ¢k    yh    phlE    Ap#kz    Ta    Ab    p#kz    h^Aa    hW    ,  
The   foolish   understand   Me   the   unmanifest   as   manifest,
without   knowing   My   higher,   supreme,   immutable   nature.     (24)  


nah|    p#kaS:    svIÞy    yaEgmayasmav¦t:    ,
m¥FaE{y|    na¢Bjana¢t    laEkaE    mamjmÛyym¯      .   25   .

n   nh£   not
Ahm¯   mW|   I
p#kaS:   p#ÏyX   manifest
svIÞy   sbkE   of all
yaEgmayasmav¦t:   yaEgmaya   sE   Fka   h^Aa   veiled by yoga Maya
m¥F:   AåOan£   deluded
Aym¯   yh   this
n   nh£   not
A¢Bjana¢t   janta   hW   knows
laEk:   jgt¯   world
mam¯   m¤JE   me
Ajm¯   AjÓma   unborn
AÛyym¯   A¢vnaS£   imperishable
 
yaEgmaya    sE    Fka    h^Aa    mW|    sbkE    ¢le    p#ÏyX   nh£    h\|    ,   is¢le    yh    AåOan£    jgt¯    m¤J    AjÓma    AaWr    A¢vnaS£    kaE    nh£   janta    hW   ,

Veiled   by   My   yoga   Maya,   I   am   not   manifest   to   all.   The   deluded world   does   not   know   Me   as   unborn   and   imperishable.   (25)
   
vEdah|    smt£ta¢n    vtImana¢n    ca{j¤In    ,
B¢vÝya¢N    c    B¥ta¢n    ma|       vEd    n    kàn    .   26   .

vEd   janta   h\|   know
Ahm¯   mW|   I
smt£ta¢n   b£t   gyE  h^e   the past
vtImana¢n   vtIman   mE|  ¢ÞTt   the present
c   AaWr   and
Aj¤In   hE   Aj¤In   O Arjuna
B¢vÝya¢N   B¢vÝy   mE|   haEnEvalE   the future
c   AaWr   and
B¥ta¢n   B¥taE|   kaE   beings
mam¯   m¤JkaE   me
  prÓt¤   verily
vEd   janta   knows
n   nh£   not
kàn   kaEiI    anyone

hE    Aj¤In    b£t    gyE    h^e    AaWr    vtIman    mE|    ¢ÞTt   AaWr    B¢vÝy    mE|    haEnEvalE    sb    B¥taE|    kaE    mW|    janta    h\|    prÓt¤    m¤JkaE    kaEiI      nh£    janta    hW    ,

I   know   all   beings   of   the   past,   present   and   future,
but   no   one   knows   Me.                                               (26)
   
iÅCa¹Exsm¤ÏTEn    ¹n¯¹maEhEn    Bart    ,
svIB¥ta¢n    s|maEh|    sg©I    ya¢Ót    pr|tp    .   27   .

iÅCa¹Exsm¤ÏTEn   iÅCa   AaWr   ¹Ex   sE  uÏp°   arisen from desire and aversion
¹n¯¹maEhEn   ¹n¯¹ãp  maEh   sE   by the delusion of the pairs of opposites
Bart   hE   Bart   O Bharata
svIB¥ta¢n   s|p¥NI   p#aN£   all beings
s|maEhm¯   sØmaEh   kaE   to delusion
sg©I   s|sar   mE|   at birth
ya¢Ót   p#açO   haE  rhE   hW|   are subject
pr|tp   hE   prÓtp   O Parantapa
 
hE    Brtv|S£    prÓtp    s|sar    mE|    iÅCa    AaWr    ¹Ex   sE    uÏp°    h^e    s¤KѤKa¢d    ¹n¯¹ãp    maEh    sE    s|p¥NI    p#aN£    sØmaEh    kaE    p#açO   haE    rhE    hW|    ,

All   beings   are   subject   to   delusion   O   Bharata   (Arjuna),
because   of   the   dualities   arising   from   desire   and   hate,
O   Parantapa   (Arjuna).(27)    
yExa|    ÏvÓtgt|    pap|    jnana|    p¤ÎykmINam¯      ,
tE    ¹n¯¹maEh¢nm¤I³a    BjÓtE    ma|    èFv#ta:      .   28   .

yExam¯   ¢jn   of whom
  prÓt¤   but
AÓtgtm¯     haE  gya   hW   is at an end
papm¯   pap   sin
jnanam¯   p¤âxaE|   ka   of men
ÎykmINam¯   p¤ÎykmaI   of men of virtuous deeds
tE   vE   they
¹n¯¹maEh¢nm¤I³a:    ¹n¯¹maEh   sE   m¤³   h^e   freed from the delusion of the pairs of opposites
BjÓtE   BjtE   hW|   worship
mam¯   m¤JE   me
èFv#ta:   èF   ¢nàyvalE   men steadfast in vows

prÓt¤    ¢jn    p¤ÎykmaI    p¤âxaE|    ka    pap       haE    gya    hW vE    rag    ¹Exa¢d    ¹n¯¹    ãp    maEh    sE    m¤³    h^e    èF    ¢nàyvalE    p¤âx   m¤JE    BjtE    hW|    ,

Those   of   virtuous   deeds   whose   sins   are   ended   and   who
are   free   from   the   delusion   of   the   opposites,   are   firm
in   worshipping   Me.                   (28)    
jramrNmaEXay    mama¢½Ïy    yt¢Ót    yE    ,
tE    b#'    t¢¹Ñ¤:    k]Ïs"mÒyaÏm|    kmI    ca¢Klm¯      .   29   .

jramrNmaEXay   jra   AaWr  mrN   sE   m¤³   haEnE  kE   ¢le   for liberation from old age and death
mam¯   mErE   me
Aa¢½Ïy   SrN   haEkr   having taken refuge
yt¢Ót   yÏn   krtE  hW|   strive
yE   jaE   who
tE   vE   they
b#'   b#'   kaE   Brahman
tt¯   us   that
¢vѤ:   jantE   hW|   know
k]Ïs"m¯   s|p¥NI   the whole
AÒyaÏmm¯   AÒyaÏm   kaE   knowledge of Self
kmI   kmI   kaE   action
c   AaWr   and
A¢Klm¯   s|p¥NI   whole

jaE    mErE    SrN    haEkr    jra    AaWr    mrN    sE    m¤³   haEnE    kE    ¢le    yÏn    krtE    hW|    vE    p¤âx    us    b#'    kaE    tTa    s|p¥NI    AÒyaÏm    kaE   AaWr    s|p¥NI    kmI    kaE    jantE    hW|    ,  
Those   who   take   refuge   in   Me   and   strive   to   be   free   from
old   age     and   death,   realize   in   full   the   Brahman,   the   Self
and   all   action.   (29)
   
sa¢DB¥ta¢DdWv|    ma|    sa¢DyåO|    c    yE    ¢vѤ:    ,
p#yaNkalE{¢p    c    ma|    tE    ¢vѤy¤I³cEts:    .   30   .

sa¢DB¥t   A¢DdWvm¯   A¢DB¥t   AaWr  A¢DdWv   kE   s¢ht   with the Adhibhuta with the Adhidaiva together
mam¯   m¤JkaE   me
sa¢DyåOm¯   A¢DyåO   k   s¢ht   with the Adhiyajna together
c   tTa   and
yE   jaE   who
¢vѤ:   jantE   hW|   know
p#yaNkalE   AÓtkal   mE|   at the time of death
A¢p     even
c   AaWr   and
mam¯   m¤JkaE   me
tE   vE   they
¢vѤ:   jantE   hW|   know
y¤³cEts:   y¤³¢cäOvalE   steadfast in mind

jaE    p¤âx    A¢DB¥t    AaWr    A¢DdWv    kE    s¢ht    tTa A¢DyåO    kE    s¢ht    m¤JkaE    jantE    hW|    vE    y¤³    ¢cäOvalE    p¤âx    AÓtkal    mE|      m¤JkaE       jantE    hW|    ,  
Those   who   know   Me   in   the   physical   and   divine   aspects   of  existence   and   in   the   sacrifices,   attain   to   Me   even  at   the   time   of   their   departure   from   this   life.         (30)
   
            i¢t    ½£mìgvé£tas¥p¢nxÏs¤    b#'¢vïaya|    yaEgSaÞæOE
                  ½£k]ÝNaj¤Ins|vadE      åOan¢våOanyaEgaE    nam
          sçOmaE{Òyay:      .
i¢t   i¢t   thus
½£mìgvé£tas¤   ½£mìgvé£taãp£    in Srimad Bhagavad Gita
up¢nxÏs¤   up¢nxd   mE|   in the Upanishad of
b#'¢vïayam¯   b#'¢vïa   mE|   the Knowledge of Brahman
yaEgSaÞæOE   yaEgSaÞæO  mE|   The Science of Yoga
½£k]ÝNaj¤In   ½£k]ÝN  AaWr   Aj¤In   between Sri Krsna and Arjuna
s|vadE   s|vad   mE|   dialogue
åOan¢våOanyaEg:   åOan¢våOanyaEg    the Yoga of Knowledge and Realization
nam:   namk   named
sçOmaE{Òyay:   satva|   AÒyay   Seventh Chapter
 
                      i¢t    ½£mìgvé£taãp£    up¢nxd    ev|    b#'¢vïa    tTa
                             yaEgSaÞæO¢vxyk    ½£k]ÝN    AaWr    Aj¤In    kE
                                        s|vad    mE|    åOan¢våOanyaEg
                                         namk    satva|    AÒyay

               Thus,   in   the   Upanisad   of   the   Bhagavad   Gita,       presenting  the   Knowledge   of   Brahman   and   the   Science   of  Yoga,   in   the    form   of   a   dialogue   between   Sri   Krsna   and   Arjuna,
                           runs  the   Seventh   Chapter   entitled
                      The   Yoga   of   Knowledge   and   Realization
     


PROCEED TO CHAPTER 8 : STANZAS 1 TO 7
RETURN TO CHAPTER 7 : STANZAS 20 TO 23
RETURN TO THE INDEX OF THE BHAGAVAD GITA