THE BHAGAVAD GITA

CHAPTER 8 : STANZAS 23 TO 28

THE BRIGHT AND THE DARK PATHS

 

yæO    kalE    Ïvnav¦¢äOmav¦¢äO|    cWv    yaE¢gn:    ,
p#yata    ya¢Ót    t|    kal|    vßya¢m    BrtxIB    ,,   23   ,,
 
yæO   jha|   where
kalE   magI   mE|   in time
  AaWr   verily
Anav¦¢äOm¯   n   laWznEval£   non-return
Aav¦¢äOm¯   laWznEval£   return
c   AaWr   and
ev     even
yaE¢gn:   yaEg£   yogis
p#yata:   gyE   h^e   departing
ya¢Ót   p#açO   haEtE  hW|   go to
tm¯   us   that
kalm¯   magI   kaE   time
vßya¢m   kh\|ga   (I) will tell
BrtxIB   hE   Brt½E¿   O chief of Bharatas

hE    Brt½E¿    Aj¤In    ¢js    magI    mE|    Sr£r    Ïyagkr   gyE    h^e    yaEg£jn    n    laWznEval£    AaWr    laWznEval£    g¢t    kaE       p#açO    haEtE    hW|   us magI    kaE    kh\|ga    ,
 
O   best   of   the   Bharatas   (Arjuna),   I   shall   now   tell   of   you   the
times   of   departure,   (paths)   which   determine   whether   departing   yogies  return   or   not.                                           (23)  


A¢g"Çya©I¢trh:    S¤²:    xÎmasa    uäOrayNm¯    ,
tæO    p#yata    gÅC¢Ót    b#'    b#'¢vdaE    jna:    ,,   24   ,,
 
A¢g":   A¢g"   fire
ÇyaE¢t:   ÇyaE¢t   light
Ah:   ¢dn   day
S¤²:   S¤²pX   the bright fortnight
xÎmasa:   C:   mh£nE   six months
uäOrayNm¯   uäOrayN   the northern path of the sun
tæO   usmE|   there
p#yata:   gyE   h^e   departed
gÅC¢Ót   p#açO   haEtE   hW|   go
b#'   b#'   kaE   to Brahman
b#'¢vd:   b#'vEäOa   Brahmaknowing
jna:   jn   people
 
A¢g"    ÇyaE¢t    ¢dn    S¤²pX    AaWr    uäOrayN    kE   C:    mh£nE    unmE|    mrkr    gyE    h^e    b#'vEäOajn    b#'    kaE    p#açO    haEtE    hW|    ,  
Fire,   day,   light,   the   bright   half   of   the   month and   the
bright   half   of   the   year   (Sun   over   the   northern   hemisphere)
mark   the   path   of   departing   ones   who   know   Brahman,
who   do   not   return.       (24)    
D¥maE    ra¢æOÞtTa    k]ÝN:    xÎmasa    d¢XNaynm¯    ,
tæO    caÓd#ms|    ÇyaE¢tya©Ig£    p#aÔy    ¢nvtItE      ,,   25   ,,
 
D¥m:   D¥m   smoke
ra¢æO:   rat   night
tTa   tTa   also
k]ÝN:   k]ÝNpX   the dark
xÎmasa:   C:   mh£nE   the six months
d¢XNaynm¯   d¢XNayn   the southern path of the sun
tæO   us   magI  mE|   there
caÓd#msm¯   cÓd#ma    lunar
ÇyaE¢t:   ÇyaE¢t   kaE   light
yaEg£   yaEg£   the yogi
p#aÔy   p#açO   haEkr   having attained
¢nvtItE   laWz   Aata  hW   returns

D¥m    ra¢æO    k]ÝNpX    tTa    d¢XNayn    kE    C:    mh£nE   us    magI    mE|    gya    h^Aa    yaEg£    cÓd#ma       ÇyaE¢t    kaE    p#açO    haEkr    laWz    Aata    hW    ,
 
Smoke,   night,   the   dark   half   of   the   month,   and   the
dark   half   of   the   year   mark   the   paths   of   departing yogis
who   will   return   to   this   world.                                             (25)    
S¤²k]ÝNE    gt£    /EtE    jgt:    SaátE    mtE    ,
ekya    yaÏynav¦¢äOmÓyyavtItE    p¤n:      ,,   26   ,,

S¤²k]ÝNE   S¤²   AaWr   k]ÝN   bright and dark
gt£   magI   two paths
¢h   ÀyaE|¢k   verily
etE   yh   daE  p#kar   kE   these
jgt:   jgt¯   kE   of the world
SaátE   snatn   eternal
mtE   manE   gyE  hW|   are thought
ekya   ek   sE   by one
ya¢t   p#açO   haEta  hW   (he) goes
Anav¦¢äOm   Anav¦¢äO  kaE   to nonreturn
AÓyya   Ñ¥srE   sE   by another
AavtItE   laWz   Aata  hW   he returns
p¤n:   ¢Pr   again
 
ÀyaE|¢k    jgt¯    kE    yh    daE    p#kar    kE    S¤²    AaWr   k]ÝN    magI    snatn    manE    gyE    hW|    ,   ek    kE    ¹ara    Anav¦¢äO    kaE    p#açO    haEta    hW   AaWr    Ñ¥srE    kE    ¹ara    ¢Pr    vaps    laWz    Aata    hW    ,
 
For,   these   two   paths,   the   bright   and   the   dark, are   considered
to   be   eternal   paths. Proceeding   by   one   of   them,   one reaches   the   supreme   state   from   which   there is   no   return;   and   proceeding   by   the   other, one   returns   to   the   mortal   world.               (26)
   
nWtE    s¦t£    paTI    janÓyaEg£    m¤/¢t    kàn    ,
tÞmaÏsv©Ix¤    kalEx¤    yaEgy¤³aE    Bvaj¤In    ,,   27   ,,  
n   nh£   not
etE   in   daEnaE|   these
s¦¢t   maga©I|   kaE   two paths
paTI   hE   paTI   O Partha
jann¯   janta   h^Aa   knowing
yaEg£   yaEg£   yogi
m¤/¢t   maE¢ht   haEta  hW   is deluded
kàn   kaEiI   anyone
tÞmat¯   is   karN   therefore
sv©Ix¤   sb   in all
kalEx¤   kal   mE|   times
yaEgy¤³:   yaEg   sE  y¤³   steadfast in yoga
Bv   haE   be thou
Aj¤In   hE   Aj¤In   O Arjuna

hE    paTI    in    daEnaE|    maga©I|    kaE    jannEvala    kaEiI      yaEg£    maE¢ht    nh£    haEta
hW    ,   is¢le    hE    Aj¤In    t¤m    sb    kal    mE|   yaEg   sE    y¤³    haE    ,
 
Knowing   thus   the   secret   of   these   two paths,   O   Partha   (Arjuna),   no   Yogi   gets   deluded. Therefore,   Arjuna,   at   all   times   be   steadfast   in   Yoga.       (27)
   
vEdEx¤    yåOEx¤    tp:s¤    cWv danEx¤    yÏp¤ÎyPl|    p#¢d¾m¯    ,
AÏyE¢t   tÏsvI¢md|   ¢v¢dÏva yaEg£ pr| ÞTanm¤pW¢t caïm¯    ,,   28   ,,
 
vEdEx¤   vEdaE|   mE|   in the Vedas
yåOEx¤   yåO   mE|   in sacrifice
tp:s¤   tp   mE|   in austerities
c   AaWr   and
ev   ¢n:sÓdEh   also
danEx¤   dan   mE|   in gifts
yt¯   jaE   whatever
p¤ÎyPlm¯   p¤ÎyPl   fruit of merit
p#¢d¾m¯   kha   hW   is declared
AÏyE¢t   la|G   jata  hW   goes beyond
tt¯   us   that
svIm¯   sbkaE   all
idm¯   is   rhÞy  kaE   this
¢v¢dÏva   jankr   having known
yaEg£   yaEg£   the yogi
prm¯   prm   supreme
ÞTanm¯   pdkaE   abode
upW¢t   p#açO   haEta  hW   attains
c   AaWr   and
Aaïm¯   Aa¢d   primeval

yaEg£    p¤âx    is    rhÞy    kaE    jankr    vEdaE|    yåOaE|   tpaE|    mE|    AaWr    danaE|    mE|    jaE    p¤ÎyPl    kha    hW    us    sb    kaE    ¢n:sÓdEh    la|G   jata    hW    AaWr    prm    Aa¢d pd    kaE    p#açO    haEta    hW    ,  
The   Yogi   realising   this   profound   truth, doubtless   transcends   all
the   rewards, ascribed   to   the   study   of   the   Vedas, as   well   as   to
the   performance of   sacrifices,   austerities   and   charities,   and
attains   the   primeval   supreme   state.     (28)  


             i¢t    ½£mìgvé£tas¥p¢nxÏs¤    b#'¢vïaya|    yaEgSaÞæOE
                       ½£k]ÝNaj¤Ins|vadE      AXrb#'yaEgaE      nam
                                           A¾maE{Òyay:      .
 
i¢t   i¢t   thus
½£m`gvé£tas¤   ½£mëgvé£taãp£    Srimad Bhagavad Gita
up¢nxÏs¤   up¢nxd   mE|   in the Upanishad of
b#'¢vïayam¯   b#'¢vïa   mE|   the Knowledge of Brahman
yaEgSaÞæOE   yaEgSaÞæO  mE|   the Science of Yoga
½£k]ÝNaj¤In   ½£k]ÝN  AaWr   Aj¤In   between Sri Krsna and Arjuna
s|vadE   s|vad   mE|   dialogue
AXrb#'yaEg:   AXrb#'yaEg   the Yoga of the Imperishable Brahman
nam:   namk   named
A¾maE{Òyay:   AaZva|   AÒyay   eighth chapter

                      i¢t    ½£mìgvé£taãp£    up¢nxd    ev|    b#'¢vïa    tTa
                              yaEgSaÞæO¢vxyk    ½£k]ÝN    AaWr    Aj¤In    kE
                                           s|vad    mE|    AXrb#'yaEg
                                            namk    AaZva|    AÒyay
 
         Thus,   in   the   Upanishad   of   the   Bhagavad   Gita,   presenting
      the   Knowledge   of   Brahman,   and   the   Science   of   Yoga,   in   the
           form   of   a   dialogue   between   Sri   Krsna   and   Arjuna,   runs
                                     the   Eighth   Chapter   entitled
                         The   Yoga   of   the   Imperishable   Brahman.
 

PROCEED TO CHAPTER 9 : STANZAS 1 TO 6
RETURN TO CHAPTER 8 : STANZAS 8 TO 22
RETURN TO THE INDEX OF THE BHAGAVAD GITA