THE BHAGAVAD GITA
CHAPTER 9 : STANZAS 1 TO 6
JNANA OR KNOWLEDGE AND ITS GLORY
½£
Bgvan¤vac
id|
t¤
tE g¤/tm|
p#vßyaØyns¥yvE
,
åOan|
¢våOans¢ht|
yj¯åOaÏva
maEßysE{S¤Bat¯
,, 1 ,,
½£
Bgvan uvac | ½£ Bgvan¯
nE kha |
Sri Bhagavan said |
g¤/tmm¯ | prm
gaEpn£y |
greatest secret |
p#vßya¢m | kh\|ga |
I shall declare |
Ans¥yvE | daEx袾r¢ht B³
kE ¢le |
to one who does
not cavil |
åOanm¯ | åOan
kaE |
knowledge |
¢våOans¢htm¯ | rhÞy kE
saT |
combined with
realisation |
åOaÏva | jankr |
having
known |
maEßysE | m¤³
haE jayga |
you shall be free |
AS¤Bat¯ | Ѥ:Kãp s|sar
sE |
from evil |
½£
Bgvan
nE
kha Ab
mW|
t¤J daEx袾r¢ht
B³
kE ¢le
vh
AÏyÓt g¤/
åOan
¢våOan
kE
s¢ht kh\|ga
¢jskaE
jankr t¤m
Ѥ:Kãp
s|sar
sE m¤³
haE
jayga ,
Sri Bhagavan
said : To you, who
are devoid of the carping
spirit, I shall now unfold
the most secret Wisdom and
Knowledge, knowing which, you shall
be free from evil.
(1)
raj¢vïa
rajg¤/|
p¢væO¢mdm¤äOmm¯
,
p#ÏyXavgm|
Dm¯rqy|
s¤s¤K|
kt¤ImÛyym¯
,, 2 ,,
raj¢vïa | sb
¢vïaAaE| ka raja |
the king of sciences |
rajg¤/m¯ | sb
gaEpn£yaE| ka raja |
kingly secret |
p#ÏyX
Avgmm¯ |
p#ÏyX ¢vxyvala
| realisable by
direct intuition |
Dm¯rqym¯ | DmIy¤³ |
according to righteousness |
s¤s¤Km¯ | bfa
s¤gm |
very easy |
kt¤Im¯ | krnE
kaE |
to perform |
AÛyym¯ | A¢vnaS£ |
imperishable |
yh
åOan
sb ¢vïaAaE|
ka
raja AaWr
sb
gaEpn£yaE| ka
raja
tTa
A¢t p¢væO
uäOm
p#ÏyX
¢vxyvala AaWr
DmIy¤³
hW
saDn krnE
kaE
bfa s¤gm
AaWr
A¢vnaS£ hW
,
This is a
Sovereign Knowledge, a Sovereign
secret, supremely holy,
directly attainable,
in accord with Dharma, easy
to practise
and is imperishable.
(2)
A½êDana:
p¤âxa
DmIÞyaÞy
pr|tp ,
Ap#aÔy
ma|
¢nvtIÓtE
m¦Ïy¤s|sarvÏmI¢n
,, 3 ,,
A½êDana: | ½ÑGar¢ht |
without faith |
pr|tp |
hE prÓtp |
O scorcher of foes |
Ap#aÔy | n
p#açO haEkr |
without attaining |
¢nvtIÓtE | laWztE
hW| |
return |
m¦Ïy¤s|sarvÏmI¢n | m¦Ïy¤ãp
s|sarc@ mE| |
in
the path of this world
of death |
hE
prÓtp
is DmI
mE|
½ÑGar¢ht
p¤âx m¤JkaE
n
p#açO haEkr
m¦Ïy¤ãp
s|sarc@
mE|
B#mN krtE
hW| ,
O Parantapa
(Arjuna), people having no
faith in this Dharma, failing
to reach Me, remain in
the path of the world of
life
and death.
(3)
mya
tt¢md|
svI| jgdÛy³m¥¢tIna
,
mt¯ÞTa¢n
svIB¥ta¢n
n
cah| tEÝvv¢ÞTt:
,, 4 ,,
AÛy³m¥¢tIna | AÛy³ m¥¢tI
sE |
of the unmanifested
form |
mt¯ÞTa¢n | m¤JmE|
¢ÞTt |
exist in
me |
svIB¥ta¢n | sb
B¥t |
all beings |
m¤J
AÛy³m¥¢tI
sE
yh s|p¥NI
jgt¯
ÛyaçO hW
, sb
B¥t m¤JmE|
¢ÞTt
hW|
AaWr mW|
unmE|
¢ÞTt nh£
h\|
,
The whole of
this universe is permeated
by Me in My unmanifest
form, and all beings rest
in me but I do
not abide
in them.
(4)
n
c
mt¯ÞTa¢n
B¥ta¢n pÜy
mE
yaEgmWárm¯ ,
B¥tB¦°
c
B¥tÞTaE
mmaÏma B¥tBavn:
,, 5 ,,
mt¯ÞTa¢n | mErE
mE| ¢ÞTt |
dwelling |
B¥tB¦t | B¥taE|
ka DarN krnEvala |
supporting
all beings |
B¥tÞT: | B¥taE|
mE| ¢ÞTt |
dwelling in all
beings |
B¥tBavn: | B¥taE|
kaE uÏp° krnEvala |
bringing forth beings |
AaWr
vE
sb B¥t
mErE
mE| ¢ÞTt
nh£
hW|
mEr£ yaEgmaya
AaWr
p#Bav
kaE dEK
, mW|
B¥taE|
ka DarN
krnEvala
AaWr B¥taE|
kaE
uÏp° krnEvala
h\| ,
mEra
AaÏma B¥taE|
mE|
¢ÞTt nh£
hW ,
Yet all beings
abide not in Me; but
behold the power of My
divine yoga; though I am
the Sustainer and Creator
of beings,
My Self dwells
not in them.
(5)
yTakaS¢ÞTtaE
¢nÏy|
vay¤:
svIæOgaE mhan¯
,
tTa
svaI¢N
B¥ta¢n mt¯ÞTan£Ïy¤pDary
,, 6 ,,
AakaS¢ÞTt: | AakaS
mE| ¢ÞTt |
rests in space |
svIæOg: | svIæO
¢vcrnEvala |
moving everywhere |
mt¯ÞTa¢n | mErE
mE| ¢ÞTt |
rest in me |
jWsE
svIæO
¢vcrnEvala
mhan¯ vay¤
sda
AakaS mE|
¢ÞTt
hW vWsE
h£
sØp¥NI B¥t
mErE
mE|
¢ÞTt hW|
eEsE
jan ,
Just as the
extensive air, which moves everywhere,
ever remains in space, likewise
do all beings rest in
Me. (6)
PROCEED TO CHAPTER 9 : STANZAS 7 TO 10
RETURN TO CHAPTER : STANZAS 23 TO 28
RETURN TO THE INDEX OF THE BHAGAVAD GITA