áEtátaraEp¢nxd      Svetasvatara upanishad
¢¹t£yaE{Òyay:      Chapter 2

y¤¸an:   p#Tm|   mnÞtt¯Ïvay   s¢vta   ¢Dy:   .
Ag"EÇyaEI¢t¢nIcaÙy   p¦¢TÛya   AÒyaBrt¯   ¡1¡
y¤¸an:                  Harnessing
p#Tm|                    to start with
mn:                     mind
tt¯Ïvay                  for knowing Truth
s¢vta                  Inner Reality
¢Dy:                      the senses
Ag"E:                    of fire
ÇyaE¢t:                  light
¢ncaÙy                having found
p¦¢TÛya:                  out of earth
AÒyaBrt¯            brought out

          To   realise   God,   first   control   the   senses   by   harnessing   the
mind   and   meditating   on   the   light   in   the   fire   of   the   heart,   the
Inner   Self   can   be   seen   behind   the   physical   appearance.  
y¤³En   mnsa   vy|   dEvÞy   s¢vt¤:   svE   .
s¤vgEIyay   SÀÏya     ¡2 ¡
y¤³En                    controlled
mnsa                  with mind
vy|                     may we
dEvÞy                  of the shining
s¢vt¤:                  the soul within
svE                     for the attainment of
s¤vgEIyay                for eternal bliss
SÀÏya                  energetically

May   we   energetically   endeavour   through   control   over   mind  
for   attaining   that bliss   of   the   soul   within.
 
y¤ÀÏvay   mnsa   dEvan¯   s¤vyItaE   ¢Dya   ¢dvm¯   .
b¦hj¯ÇyaE¢t: k¢rÝyt:  s¢vta  p#s¤va¢t   tan¯     ¡ 3 ¡
y¤ÀÏvay                  restraining
mnsa                   by mind
dEvan¯                    the sense organs
vyItaE                   hankering after pleasures
¢Dya                     by the power of reasoning
¢dvm¯                    the self-luminous
b¦hj¯ÇyaE¢t:              infinite light
k¢rÝyt:                  manifesting
s¢vta                   the soul within
p#s¤va¢t                 regenerates
tan¯                     them

 
By  restraining  the  senses  from  seeking   outside   pleasures, with  
the help   of   the     mind   and   the   power   of   reasoning  the  
self-luminous soul   within,  reconstitutes  them,  whence  whose  light 
then   begins   to   shine.
 
y¤¸tE   mn   ut   y¤¸tE   ¢DyaE
      ¢vp#a   ¢vp#Þy   b¦htaE   ¢vp¢Üt:   .
¢v   haEæOa   dDE   vy¤na¢vdEk
      iÓmh£   dEvÞy   s¢vt¤:   p¢r¾¤¢t:     ¡ 4¡
y¤¸tE                    restrains
mn                     mind
ut                      further
y¤¸tE                    control
¢Dy:                     the reasoning power
¢vp#a:                    the wise
¢vp#Þy                   allpervading
b¦ht:                  infinite
¢vp¢Üt:                  allknowing
¢vdDE                    undergoes
haEæOa:                    spiritual practices
vy¤na¢vd                the knowing one
ek:                     one
it¯                      alone
mh£                     great
dEvÞy                   of the effulgent
s¢vt¤:                   of the within soul
p¢r¾¤¢t:                glory
 
The  soul  within,  that  is  all   pervading,   infinite   and   pure  
consciousness   is   greatly glorious   and   self   luminous.   The   wise, 
  who   know   this   ,   by   control   over   mind and   through   the 
  power   of   reasoning   ,   practice   meditative   contemplation.   (4)
   
y¤jE   va|   b#'   p¥Ûy|I  
nmaE¢B¢vIÜlaEk  et¤   pÐyEv   s¥rE:   .

½¦ÎvÓt¤   ¢váE   Am¦tÞy  
p¤æOa   Aa   yE   Dama¢n   ¢dÛya¢n   tÞT¤:   ¡ 5 ¡
y¤jE                    I sublimate
va|                      you two ( the mind and intellect)
b#'                  in the Brahman
p¥Ûy|                    the beginningless
nmaE¢B:                  by meditation
¢vÜlaEk:              the Glorious One
et¤               may reveal
p¢T                    as per the prescribed route
ev                     alone
s¥rE:                   of the wise
½¦ÎvÓt¤                  may listen
¢váE                    all
Am¦tÞy                  of immortality (Brahman)
p¤æOa                    sons (essence)
yE                    who
Dama¢n                  regions
¢dÛya¢n                  heavenly
AatÞT¤:                  occupy
 
Hear,   O   children   of   immortality   and   residents   of   heaven   !
Follow   only   in   the   foot-steps   of   the   wise,   by   continuous
meditation   merge   both   mind   and   intellect   in   the   eternal
Brahman.   The   glorious   Lord   will   be   revealed   to   you.
 
A¢g"yIæOa¢BmÐytE   vay¤yIæOa¢DâÒytE   .
saEmaE   yæOa¢t¢rÅytE   tæO   s¸aytE   mn:  ¡6¡
A¢g":                 fire
yæO                where
A¢BmÐytE                is churned out
vay¤:               air
yæO                   where
A¢DâÒytE                is controlled
saEm:                    Soma juice (divine love)
yæO                    where
A¢t¢rÅytE                overflows
tæO                   there
s¸aytE              attains perfection
mn:              the mind
 
Where   the   fire   of   intellect   is   churned   out   by   meditation,
where   air   (Prana)   is   controlled   and   divine   love   overflows,
there   the   mind   attains   perfection.  
s¢væOa   p#svEn   j¤xEt   b#'   p¥ÛyIm¯   .
yæO   yaE¢n|   k]NvsE   n   ¢h   tE   p¥äOIm¢Xpt¯   ¡ 7¡
s¢væOa               through the within soul
p#svEn                   through the prime cause
j¤xEt                  be devoted to
b#'            Brahman
p¥ÛyIm¯           the beginninless
yæO                where
yaE¢n|          the source
k]NvsE             you destroy
¢h           do not
tE              they
p¥äOIm¯          result of past good actions
A¢Xpt¯         cause suffering

 
Be   devoted   to   the   beginningless   Brahman   -   through   the   prime
 cause, i.e.   the   soul   within.   Thus   will   the   source   of   ignorance
be   destroyed   and   you will   rise   above   the   effects   of   past   actions.
 
¢æOâ°t|   ÞTaÔy   sm|   Sr£r|
      ¶d£¢Ód#ya¢N   mnsa   s¢°vEÜy   .
b#'aEf¤pEn   p#trEt   ¢v¹an¯
      *aEta|¢s   svaI¢N   Byanka¢n     ¡8¡
¢æOâ°t|             with the three (chest, head and neck and chest)
ÞTaÔy                   keeping
sm|                   erect
Sr£r|              the body
¶¢d                  in the heart
i¢Ód#ya¢N           the senses
mnsa            with mind
s¢°vEÜy             containing
b#'aEf¤pEn           by the ferry that is the soul within
p#trEt                should ford over
¢v¹an¯              the one who is knowledgeable
*aEta|¢s        the waters
svaI¢N             all
Byanka¢n           terrible

The   knower   of   truth,   by   practice   of   the   posture   where   the
   body   is   kept   erect   and the   chest,   neck   and   head   are   held
   straight   and   drawing   the   sense   organs   and   mind into   the  
heart,   should   ford   the   waters   which   are   terrible   with   the  
help   of   the   ferry that   is   the   soul   within.
 
p#Nan¯   p#p£fYEh   s|y¤³cE¾:
      X£NE   p#aNE   na¢skyaEÅCvs£t   .
Ѥ¾aáy¤³¢mv   vahmEn|
      ¢v¹an¯   mnaE   DaryEtap#mäO:     ¡9¡
p#Nan¯               the senses
p#p£fY          restraining
ih                      in this life(world)
s|y¤³cE¾:            with activities controlled
X£NE              becoming feeble
p#aNE          breathing
na¢skya        through nostrils
uÅCvs£t      should breathe out
Ѥ¾aáy¤³m¯             attached to rogue
iv              like
vahm¯          the reins
en|              this
¢v¹an¯           the knowing one
mnaE             the mind
DaryEt          should hold
Ap#mäO:     without delusion
 
 Restraining   the   senses   and   regulating   the   bodily   activities, one 
  should   breathe   out   through   the   nostrils   when   the   vital activities 
  become   feeble.   Then   the   wise   one   should   hold   his mind  
without   distraction   like   controlling   bad   horses   with   reins.
 
smE   S¤caW   SkIrav¢þval¤ka
      ¢vv¢jItE   SÖdjla½ya¢d¢B:   .
mnaEn¤k\lE   n   t¤   cX¤p£fnE
      g¤ha¢nvata½yNE   p#yaEjyEt¯     ¡10 ¡
smE                  level
S¤caW            clean
SkIrav¢þval¤ka      pebbles, fire and dust
¢vv¢jItE              without
SÖdjla½ya¢d¢B:          disturbing noise and dampness
mnaEn¤k\lE            congenial to the mind
n                    not
t¤                  but
cX¤p£fnE          hurting the eye
g¤ha¢nvata½yNE        going to cave or a place which is not windy
p#yaEjyEt¯            should engage in practice of (mind control)
 
 One   should   retire   to   a   cave   or   other   solitary   place,   sheltered
from   wind   and   rain   and   disturbing   noises;   sitting   on   a   level 
ground free   from   pebbles,   dust   and   dampness,   and   with   pleasing

surroundings,     practise   concentration   of   mind.  
n£harD¥makaI¢nlanlana|
      KïaEt¢vï¤t¯ÞP¢zkSS£nam¯
eta¢n   ãpa¢N   p¤r:sra¢N
      b#'Îy¢BÛy¢³kra¢N   yaEgE     ¡11 ¡
n£har               snow
D¥m                 smoke
AkI                 sun
A¢nl          wind
Anlana|          of the fire etc
KïaEt          glow-worm
¢vï¤t¯          lightning
Þp¢zk        crystal
SS£nam¯       of the moon etc
eta¢n         these
ãpa¢N      forms
p¤r:sra¢N       which precede
b#'¢N         of Brahman
A¢BÛy¢³kra¢N          causing the manifestation
yaEgE               in yoga practices

 
While   practising   yoga,   forms   that   appear   like   snow,   smoke,
sun,   wind   fire,   glow-worm,   lightning,   crystal   or   moon   may 
precede
 the   manifestation   of   Brahman.  
p¦¢TÛyçOEjaE{¢nlKE   sm¤¢ÏTtE
p·aÏmkE   yaEgg¤NE   p#v¦äOE   .
n   tÞy   raEgaE   n   jra   n   m¦Ïy¤:
p#açOÞy   yaEga¢g"my|   Sr£rm¯     ¡ 12¡
p¦¢TÛyçOEjaE¢nlKE        in earth, water, light, air and ether
sm¤¢ÏTtE         arising
p·aÏmkE          five-fold
yaEgg¤NE         perception of yoga
p#v¦äOE            when operating
n                no
tÞy          for him
raEg:             disease
n                   no
jra            decay
n            no
m¦Ïy¤:            death
p#açOÞy      having attained
yaEga¢g"my|      consisting of the fire of yoga
Sr£rm¯          physical body
 
Practising   meditation,   the   Yogin   realises   that   his   self   is different 
  from   the   body   of   five   elements.   Instead   he   feels   his body 
  is   made   of   the   fire   of   yoga   and   is   unaffected   by   disease,

old   age   or   death.    
lG¤ÏvmaraEÂymlaEl¤pÏv|
      vNIp#sad|   ÞvrsaW¿v|   c     .
gÓD:   S¤BaE   m¥æOp¤r£xmÚp|
      yaEgp#v¦¢äO|   p#Tma|   vd¢Ót     ¡13¡
lG¤Ïvm¯             lightness of body
AaraEÂym¯         pink of health
AlaEl¤pÏv|        no craving
vNIp#sad|       clear complexion
ÞvrsaW¿v|                melodious voice
c                and
gÓD:            smell
S¤BaE             pleasant
m¥æOp¤r£xmÚp|              scanty excretions
yaEgp#v¦¢äO|          signs of progress in yoga
p#Tma|           early
vd¢Ót          it is said
 
The   early   signs   of   progress   in   yoga   are   feeling   of   lightness
of   body, good   health,   freedom   from   craving,   clear   complexion,
beautiful
 sweet   voice,   pleasant   smell   and   scanty   excretions  
from   the   body.
 
yTWv   ¢bØb|   m¦dyaEp¢lçO|
      tEjaEmy|   B#ajtE   tt¯   s¤DaÓtm¯     .
t¹a{{Ïmtt¯Ïv|   p#sm£ßy   dEh£
      ek:   k]taTaEI   BvtE   v£tSaEk:    ¡14¡
 yTWv            just like
¢bØb|             an object
m¦dya             by dust
up¢lçO|           covered
tEjaEmy|           brightly
B#ajtE      shines
tt¯        that
s¤DaÓtm¯           when cleaned
t¹a               similarly
AaÏmtt¯Ïv|                the truth of Atman
p#sm£ßy           seeing
dEh£           the soul
ek:           one
k]taTI:       having achieved the desired end
BvtE        attains
v£tSaEk:       rid of sufferings
 
Like   an   object   earlier   covered   with   dust,   on   being   cleaned 
  shines   brightly the   embodied   self   realising   the   principle  
Brahman,   notes   their   oneness   and having   attained   the   desired
   end,   grieves   not.
 
ydaÏmtt¯ÏvEn   t¤   b#'tt¯Ïv|
      d£paEpmEnEh   y¤³:   p#pÜyEt¯     .
Aj|   D#¤v|   svItt¯ÏvW¢vIS¤¼|
      åOaÏva   dEv|   m¤ÅytE   svIpapW:  ¡15 ¡
yda              when
AaÏmtt¯ÏvEn     by the reality of the self within
t¤                 indeed
b#'tt¯Ïv|         the reality of ultimate principle
d£paEpmEn        through the simile of a lamp
ih                  here ( in this life)
y¤³:                the Yogin
p#pÜyEt¯         realises
Aj|           birthless
D#¤v|       immutable
svItt¯ÏvW:  ¢vS¤¼|          freed from all impurities
åOaÏva                 realising
dEv|                    the reality that is self luminous
m¤ÅytE             is rid of
svIpapW:            all evils and sufferings
 
At   that   point   when   the   one   given   to   meditation   realisses   the
   truth   of   the Brahman,   through   understanding   of   the   inner  
being,   based   on   the   comparison of   the   lamp,which   is   the  
self   luminous   principle,   that   the   Brahman   is   birthless, everlasting,
untainted   and   immutable,   he   remains   relieved   from   all   evils.

   
ex   h   dEv:   p#¢dSaE{n¤   svaI:
      p¥vaI   h   jat:   s   u   gBI   AÓt:   .
s   ev   jat:   s   j¢nÝymaN:
      p#ÏyH¯   jna¢Þt¿¢t   svItaEm¤K:  ¡16 ¡
ex:             this
h                   verily
dEv:           the brilliant one
p#¢dS:          directions
An¤          totally
svaI:          all
p¥vI:          at the start
h          indeed
jat:      born
s:          He
u               indeed
gBI           in the womb
AÓt:        inside
s:           He
ev        alone
jat:       is born
s        He
j¢nÝymaN:              is to be born in the future
p#ÏyH¯   jna:           in all beings
¢t¿¢t              immanent
svItaEm¤K:                facing all directions
 
This   verily   is   the   shining   one,   extending   in   all   directions  
and   omnipresent. he   is   the   first   born,   the   only   one   that   was  
the   first   and   will   manifest   in   future too.   He   is   the   indweller
   in   all   beings   and   faces   all   the   direction.

 
yaE   dEvaE   Ag"aW   yaE{Ôs¤
      yaE   ¢vá|   B¤vnma¢vvES   .
y   AaExD£x¤   yaE   vnÞp¢tx¤
      tÞmW   dEvay   nmaE   nm:     ¡17¡
y:                 which
dEv:             shining one
Ag"aW        is in the fire
yaE{Ôs¤         who is in the waters
y:             who
¢vá|           the entire
B¤vnm¯         universe
Aa¢vvES       entered
y:               who
AaExD£x¤         is in the entire vegetable kingdom
y:                 who
vnÞp¢tx¤       is in the trees
tÞmW           to that
dEvay           God
nm:           salutations
nm:          salutations again

Our  salutations   be   again   and   again   to   that   shining  one,  who
  is   present in  the  fire,  the  waters  ,  in  the  entire  universe  ,  having
   entered   into   it,   who is   in   the   entire   plant   kingdom   and   in  
all   the   trees.
 


PROCEED TO THE NEXT SEQUENCE OF SLOKAS
RETURN TO THE PREVIOUS SLOKAS
;RETURN TO THE INDEX OF THE UPANISHADS