áEtátaraEp¢nxd
Svetasvatara
upanishad
¢¹t£yaE{Òyay:
Chapter
2
y¤¸an:
p#Tm| mnÞtt¯Ïvay s¢vta
¢Dy: .
Ag"EÇyaEI¢t¢nIcaÙy
p¦¢TÛya AÒyaBrt¯
¡1¡
tt¯Ïvay
|
for knowing Truth |
To realise God, first
control the senses by harnessing
the
mind and meditating
on the light in the
fire of the heart, the
Inner Self
can be seen behind the
physical appearance.
y¤³En
mnsa vy| dEvÞy s¢vt¤:
svE .
s¤vgEIyay
SÀÏya ¡2 ¡
svE
|
for the attainment of |
s¤vgEIyay
|
for eternal bliss |
May we energetically
endeavour through control over
mind
for attaining that bliss of
the soul within.
y¤ÀÏvay
mnsa dEvan¯ s¤vyItaE ¢Dya
¢dvm¯ .
b¦hj¯ÇyaE¢t:
k¢rÝyt: s¢vta p#s¤va¢t
tan¯ ¡ 3 ¡
vyItaE
|
hankering after pleasures |
¢Dya
|
by the power of reasoning |
b¦hj¯ÇyaE¢t:
|
infinite light |
By restraining the
senses from seeking outside pleasures,
with
the help of the mind
and the power of reasoning
the
self-luminous soul within, reconstitutes them,
whence whose light
then begins to shine.
y¤¸tE
mn ut y¤¸tE ¢DyaE
¢vp#a ¢vp#Þy b¦htaE
¢vp¢Üt: .
¢v
haEæOa dDE vy¤na¢vdEk
iÓmh£ dEvÞy s¢vt¤:
p¢r¾¤¢t: ¡ 4¡
haEæOa:
|
spiritual practices |
s¢vt¤:
|
of the within soul |
The soul within,
that is all pervading, infinite
and pure
consciousness is greatly glorious
and self luminous. The wise,
who know this ,
by control over mind and
through the
power of reasoning ,
practice meditative contemplation.
(4)
y¤jE
va| b#' p¥Ûy|I
nmaE¢B¢vIÜlaEk et¤ pÐyEv
s¥rE: .
½¦ÎvÓt¤
¢váE Am¦tÞy
p¤æOa Aa yE Dama¢n
¢dÛya¢n tÞT¤: ¡
5 ¡
va|
|
you two ( the mind and intellect) |
¢vÜlaEk:
|
the Glorious One |
p¢T
|
as per the prescribed route |
Am¦tÞy
|
of immortality (Brahman) |
Hear, O children
of immortality and residents
of heaven !
Follow only in the foot-steps
of the wise, by continuous
meditation merge both mind
and intellect in the eternal
Brahman. The glorious Lord
will be revealed to you.
A¢g"yIæOa¢BmÐytE
vay¤yIæOa¢DâÒytE .
saEmaE
yæOa¢t¢rÅytE tæO s¸aytE
mn: ¡6¡
saEm:
|
Soma juice (divine love) |
s¸aytE
|
attains perfection |
Where the fire
of intellect is churned
out by meditation,
where air (Prana)
is controlled and divine
love overflows,
there the mind
attains perfection.
s¢væOa
p#svEn j¤xEt b#' p¥ÛyIm¯
.
yæO
yaE¢n| k]NvsE n ¢h
tE p¥äOIm¢Xpt¯ ¡ 7¡
s¢væOa
|
through the within soul |
p#svEn
|
through the prime cause |
p¥äOIm¯
|
result of past good actions |
Be devoted
to the beginningless Brahman
- through the prime
cause, i.e. the soul within.
Thus will the source of
ignorance
be destroyed and you will
rise above the effects
of past actions.
¢æOâ°t|
ÞTaÔy sm| Sr£r|
¶d£¢Ód#ya¢N mnsa s¢°vEÜy
.
b#'aEf¤pEn
p#trEt ¢v¹an¯
*aEta|¢s svaI¢N Byanka¢n
¡8¡
¢æOâ°t|
|
with the three (chest, head and neck and chest) |
b#'aEf¤pEn
|
by the ferry that is the soul within |
¢v¹an¯
|
the one who is knowledgeable |
The knower
of truth, by practice
of the posture where the
body is kept erect
and the chest, neck and
head are held
straight and drawing
the sense organs and mind
into the
heart, should ford the
waters which are terrible
with the
help of the ferry that
is the soul within.
p#Nan¯
p#p£fYEh s|y¤³cE¾:
X£NE p#aNE na¢skyaEÅCvs£t
.
Ѥ¾aáy¤³¢mv
vahmEn|
¢v¹an¯ mnaE DaryEtap#mäO:
¡9¡
s|y¤³cE¾:
|
with activities controlled |
uÅCvs£t
|
should breathe out |
Ѥ¾aáy¤³m¯
|
attached to rogue |
Restraining the
senses and regulating the
bodily activities, one
should breathe out through
the nostrils when the
vital activities
become feeble. Then the
wise one should hold his
mind
without distraction like controlling
bad horses with reins.
smE
S¤caW SkIrav¢þval¤ka
¢vv¢jItE SÖdjla½ya¢d¢B:
.
mnaEn¤k\lE
n t¤ cX¤p£fnE
g¤ha¢nvata½yNE p#yaEjyEt¯
¡10 ¡
SkIrav¢þval¤ka
|
pebbles, fire and dust |
SÖdjla½ya¢d¢B:
|
disturbing noise and dampness |
mnaEn¤k\lE
|
congenial to the mind |
g¤ha¢nvata½yNE
|
going to cave or a place which is not windy |
p#yaEjyEt¯
|
should engage in practice of (mind control) |
One should
retire to a cave or
other solitary place, sheltered
from wind and
rain and disturbing noises;
sitting on a level
ground free from pebbles, dust
and dampness, and with
pleasing
surroundings,
practise concentration of mind.
n£harD¥makaI¢nlanlana|
KïaEt¢vï¤t¯ÞP¢zkSS£nam¯
eta¢n
ãpa¢N p¤r:sra¢N
b#'Îy¢BÛy¢³kra¢N yaEgE
¡11 ¡
A¢BÛy¢³kra¢N
|
causing the manifestation |
While practising
yoga, forms that appear
like snow, smoke,
sun, wind fire, glow-worm,
lightning, crystal or moon
may
precede the
manifestation of Brahman.
p¦¢TÛyçOEjaE{¢nlKE
sm¤¢ÏTtE
p·aÏmkE
yaEgg¤NE p#v¦äOE .
n
tÞy raEgaE n jra
n m¦Ïy¤:
p#açOÞy
yaEga¢g"my| Sr£rm¯
¡ 12¡
p¦¢TÛyçOEjaE¢nlKE
|
in earth, water, light, air and ether |
yaEgg¤NE
|
perception of yoga |
yaEga¢g"my|
|
consisting of the fire of yoga |
Practising meditation,
the Yogin realises that
his self is different
from the body of
five elements. Instead he
feels his body
is made of the
fire of yoga and is
unaffected by disease,
old age or
death.
lG¤ÏvmaraEÂymlaEl¤pÏv|
vNIp#sad| ÞvrsaW¿v| c
.
gÓD:
S¤BaE m¥æOp¤r£xmÚp|
yaEgp#v¦¢äO| p#Tma| vd¢Ót
¡13¡
lG¤Ïvm¯
|
lightness of body |
vNIp#sad|
|
clear complexion |
ÞvrsaW¿v|
|
melodious voice |
m¥æOp¤r£xmÚp|
|
scanty excretions |
yaEgp#v¦¢äO|
|
signs of progress in yoga |
The early signs
of progress in yoga are
feeling of lightness
of body, good health, freedom
from craving, clear complexion,
beautiful sweet
voice, pleasant smell and
scanty excretions
from the body.
yTWv
¢bØb| m¦dyaEp¢lçO|
tEjaEmy| B#ajtE tt¯ s¤DaÓtm¯
.
t¹a{{Ïmtt¯Ïv|
p#sm£ßy dEh£
ek: k]taTaEI BvtE v£tSaEk:
¡14¡
AaÏmtt¯Ïv|
|
the truth of Atman |
k]taTI:
|
having achieved the desired end |
v£tSaEk:
|
rid of sufferings |
Like an object
earlier covered with dust,
on being cleaned
shines brightly the embodied
self realising the principle
Brahman, notes their oneness
and having attained the desired
end, grieves not.
ydaÏmtt¯ÏvEn
t¤ b#'tt¯Ïv|
d£paEpmEnEh y¤³: p#pÜyEt¯
.
Aj|
D#¤v| svItt¯ÏvW¢vIS¤¼|
åOaÏva dEv| m¤ÅytE
svIpapW: ¡15 ¡
AaÏmtt¯ÏvEn
|
by the reality of the self within |
b#'tt¯Ïv|
|
the reality of ultimate principle |
d£paEpmEn
|
through the simile of a lamp |
svItt¯ÏvW:
¢vS¤¼|
|
freed from all impurities |
dEv|
|
the reality that is self luminous |
svIpapW:
|
all evils and sufferings |
At that point
when the one given to
meditation realisses the
truth of the Brahman,
through understanding of the
inner
being, based on the
comparison of the lamp,which is
the
self luminous principle, that
the Brahman is birthless, everlasting,
untainted and immutable, he
remains relieved from all
evils.
ex
h dEv: p#¢dSaE{n¤ svaI:
p¥vaI h jat: s u
gBI AÓt: .
s
ev jat: s j¢nÝymaN:
p#ÏyH¯ jna¢Þt¿¢t
svItaEm¤K: ¡16 ¡
j¢nÝymaN:
|
is to be born in the future |
p#ÏyH¯
jna: |
in all beings |
svItaEm¤K:
|
facing all directions |
This verily
is the shining one, extending
in all directions
and omnipresent. he is the
first born, the only
one that was
the first and will manifest
in future too. He is the
indweller
in all beings and
faces all the direction.
yaE
dEvaE Ag"aW yaE{Ôs¤
yaE ¢vá| B¤vnma¢vvES
.
y
AaExD£x¤ yaE vnÞp¢tx¤
tÞmW dEvay nmaE nm:
¡17¡
yaE{Ôs¤
|
who is in the waters |
AaExD£x¤
|
is in the entire vegetable kingdom |
Our salutations
be again and again to
that shining one, who
is present in the fire, the
waters , in the entire universe ,
having
entered into it, who
is in the entire plant
kingdom and in
all the trees.
PROCEED TO THE NEXT SEQUENCE OF SLOKAS
RETURN TO THE PREVIOUS SLOKAS
;RETURN TO THE INDEX OF THE UPANISHADS