THE SOUNDARYA LAHARI

STANZAS 11 TO 20

p#TmaE    Bag:    -   AanÓdlhr£

 
ct¤¢BI:    ½£kÎZW:    ¢Svy¤v¢t¢B:    p·¢Br¢p
  p#¢B°a¢B:    S|BaEnIv¢Br¢p    m¥lp#k]¢t¢B:    ,
ct¤àÏva¢r|Sd    vs¤dl    kla½    ¢æOvly
  ¢æOrEKa¢B:    saDI||    tv    SrNkaENa:    p¢rNta:    .   11   .  
ct¤¢BI:     ½£kÎZW:    with the four Srikanta (Siva) cakras
¢Sv    y¤v¢t¢B:     Sivayuvati (Sakti) cakras
p·¢B:    A¢p    and with five
p#¢B°a¢B:     seperate from
S|BaE:    from those of Sambhu (the Siva) cakras
nv¢B:    A¢p    and with nine
m¥l    p#k]¢t¢B:     source materials of the universe
ct¤àÏva¢r|St¯     forty four
vs¤    dl    eight petalled (lotus)
kla       sixteen edged (lotus)
¢æO    vly    three circles
¢æO    rEKa¢B:     with three lines
saDI|    with
tv    SrN   kaENa:    the angles of your abode
p¢rNta:    come to a close
 
The   angles   of   your   abode   come   to   a   close   with  forty  four  with   four Srikantha   (cakras)   and   five   Sivayuvati   (cakras), seperate   from   the   Sambhu (Siva)   cakras   and   (hence)   with   the nine   source   materials   of   the   universe, along   with   the   eight petalled   (lotus),   the   sixteen   edged   (lotus),   the   three circles (and)   with   three   lines.  
(The   abode   of   Sakti   is   the   thousand   petalled   lotus   in   the   brain.
Cf   SVL   Verse   11   :   The   devotee   worships   Siva   with   the   lotus
of   the   heart).
Note   :   The   twelve   petalled   Anahata   cakra,   is   at   the   level   of
the   heart,   with   Rudra   as   the   presiding   deity.  
Ïvd£y|    saWÓdyI|    t¤¢hn¢g¢r    kÓyE    t¤l¢yt¤|
  kv£Ód#a:    kÚpÓtE    kTm¢p    ¢v¢r¢·    p#B¦ty:    ,
ydalaEkaWÏs¤Àyadmrllna    ya¢Ót    mnsa
  tpaE¢BѤIÝp#apam¢p    ¢g¢rS    say¤Çy    pdv£m¯    .   12   .
 
Ïvd£y|    your
saWÓdyI|    beauty
t¤¢hn    ¢g¢r    kÓyE     Oh daughter of the snowy mountain (Himalayas, personified  Himavan)! (Sakthi)
t¤l¢yt¤|     to compare
kv£Ód#a:     the best of poets
kÚpÓtE     are able
kT|    A¢p    somehow or other
¢v¢r¢·     p#B¦ty:    Virinchi (Brahma) and others
yt¯    AalaEk   AaWÏs¤Àyat¯     out of ardent desire to see which (your beauty)
Amr    llna:    celestial women
ya¢Ót    mnsa    attain through the mind (by imagination)
tpaE¢B:    ѤÝp#apa|     A¢p    though difficult to obtain by penance
¢g¢rS    Girisa (Lord of the mountains, (Siva)
say¤Çy     pdv£|    the position of absorption into the deity (one of the states of Mukti or Liberation)

Oh   daughter   of   the   snowy   mountain!   the   best   of   poets   (such   as) Virinchi   and   others   are   able   to   compare   your   beauty   somehow   or other.   Out   of   ardent desire   to   see   which   celestial   women attain   through   the   mind   the   position   of   absorption   into Girisa   though   (it   be)   difficult   to   obtain   by   penance.  
(Absorption   into   Siva   by   the   mind   (by   imagination).
Cf   SVL   Verse   12   :   The   yogin   mind   is   absorbed   in   meditation
of   Siva)  
nr|    vx£ya|s|    nyn¢vrs|    nmIs¤    jf|
  tvapa|galaEkE    p¢ttmn¤Dav¢Ót    StS:.
gl¹EN£    bÓDa:    kcklS    ¢v*Þt    ¢scya
  hZat¯    æO¤zyÏka|ÅyaE    ¢vg¢lt    Ѥk\la    y¤vty:    .   13   .  
nr|    a man
vx£ya|s|    very old
nyn    ¢vrs|    unpleasant to the eye
nmIs¤    jf|    apathetic in amorous sport
tv    Apa|g    the corner of your eye
AalaEkE    within range of sight
p¢tt|    falls
An¤Dav¢Ót     pursue
StS:    by the hundreds
glt¯    vEN£   bÓDa:    with braided hair loosened
kc    klS    the pitcher like breasts (shapely bossom)
¢v*Þt    ¢scya    with cloth slipping
hZat¯    suddenly
æO¤zyt¯     ka|Åy:    waist ornaments snapping
¢vg¢lt    Ѥk\la:     with silk garments dropping down
y¤vty:    young women (personifications of Fame, Wealth,  speech, Intellect, Firmness, Patience etc

When   a   man   falls   within   range   of   sight   of   the   corner   of your   eye,   (though) very   old,   unpleasant   to   the   eye,   and apathetic   in   amorous   sport,   young women   pursue   him   by   the hundreds,   with   braided   hair   loosened,   with   cloth slipping from   the   shapely   bosom,   with   waist   ornaments   snapping suddenly   and with   silk   garments   dropping   down.
(The   devotee   is   old,   unpleasant,   apathetic   -   unattractive
by   worldly   norms.
Cf   SVL   Verse   13   :   The   devotee   is   dull   witted,   blind,
poor   -   unattractive   by   worldly   norms).
 
¢XtaW    xzp·aSd    ¢¹sm¢Dk    p·aSѤdkE
  h^taSE    ¹ax¢¾àt¤r¢Dk    p·aSd¢nlE    ,
¢d¢v    ¢¹:xz¢æO|Sn¯    mn¢s    c    ct¤:x¢¾¢r¢t    yE
  my¥KaÞtExamÔy¤p¢r    tvpdaØb¤j    y¤gm¯    .   14   .  
¢XtaW    in the earth element (of the Muladhara cakra)
xzp·aSt¯     fifty six
¢¹sm¢Dk     p·aSt¯    fifty two
udkE    in the water element (of the Manipura cakra)
h^taSE    in the fire element (of the Svadhishthana cakra)
¹ax¢¾     sixty two
ct¤r¢Dk     p·aSt¯    fifty four
A¢nlE    in the air element (of the Anahata cakra)
¢d¢v    in the space element (of the Vishuddhi cakra)
¢¹:    xz¢æO|St¯     twice thirty six
mn¢s    c    and in the mind element (of the Aangya cakra)
ct¤:    x¢¾     sixty four
i¢t    yE   my¥Ka:    those rays that are thus (disposed)
tExa|    A¢p   up¢r    even above those
tv    your
pad    AØb¤j    y¤gm¯     pair of lotus feet

Your   pair   of   lotus   feet   are   even   above   those   rays   that   are   thus (disposed)   :  fifty   six   in   the   earth   element,   fifty   two   in   the water   element,   sixty   two   in  the   fire   element,   fifty   four   in the   air   element,   twice   thirty   six   in   the   space element,   and  sixty   four   in   the   mind   element.
(Sakti   is   both   immanent   and   transcendent. Cf   SVL   Verse   14   :   Siva   visualised   as   the   relative   of   the devotee   is   immanent).
Srj¯ÇyaEÏs"a    S¤ÑGa|    S¢Sy¤t    jzaj¥z    mkza|
  vr    æOas    æOaN    ÞP¢zk    G¤¢zka    p¤Þtk    kram¯    ,
sk]°    Ïva    nÏva    kT¢mv    sta|    s¢°dDtE
  mD¤    X£r    d#aXa    mD¤¢rm    D¤¢rNa:    P¢Nty:    .   15   .
Srt¯    ÇyaEÏs"a     autumnal moonlight
S¤ÑGa|     who is pure
S¢Sy¤t    endowed with the moon
jza    j¥z   mkza|    who has a tiara on the mass of twisted hair
vr    (gesticulate) granting of boon
æOas    æOaN    protection from fear
ÞP¢zk    G¤¢zka     crystal beads
p¤Þtk    kra|    whose hand (holds) the book
sk]t¯    once
n    not
Ïva    nÏva    having bowed to you
kT|    iv    how is it
sta|    s¢°dDtE     present for good people
mD¤    honey
X£r    milk
d#aXa    grape
mD¤¢rm    D¤¢rNa:     charged with sweetness
PN£ty:    words

How   cannot   words   charged   with   the   sweetness   of   honey,   milk and   grape   not   be   present   in   the   words,   for   good   people   who have   bowed   once   to   you,   who   is   pure   as   the   autumnal   moonlight, who   has   a   tiara   on   the   mass   of   twisted   hair   endowed   with   the moon,   and   whose   hands   (gesticulate)   the   granting   of   boon (and) protection   from   fear,   (and   hold)   the   crystal   beads
and   book.
(Worship   of   Sakti   bestows   the   grace   of   Saraswati.
Cf   SVL,   Verse   15   :   Worship   of   Siva   changes   the   writings
of   Brahma,   the   husband   of   Saraswati).
kv£Ód#aNa|    cEt:    kmlvn    balatp    â¢c|
  BjÓtE    yE    sÓt:    k¢t¢cdâNamEv    Bvt£m¯    ,
¢v¢r¢·    p#EyÞyaÞtâNtr    ½¦fgar    lhr£
  gB£ra¢BvaI¢ÂB¢vIdD¢t    sta|    r¸nmm£    .   16   .
 
kv£Ód#aNa|     cEt:    the minds of the best of poets
kml    vn    lotus cluster
bal    Aatp   â¢c|    light of the morning sun
BjÓtE    (they) worship
yE    sÓt:    k¢t¢ct¯     those few good men
AâNa|    ev   Bvt£m¯    you as the red dawn itself
¢v¢r¢·     p#EyÞya:    of the beloved of Virinchi (Saraswati)
tâNtr    fresher (ever fresh)
½¦fgar     lhr£    wave of the (poetic) sentiment of love
gB£ra¢B:     va¢ÂB:    by profound words
¢vdD¢t    (they) give
sta|    to good men
r¸n|    (aesthetic) pleasure
Am£    they

To   the   lotus   cluster   like   minds   of   the   best   of   poets,   you are   the   light   of   the   morning   sun.   Those   few   good   men   who worship   you   as   the   red   dawn   itself, they   give   (aesthetic) pleasure   to   good   men,   by   profound   words   (like)   the fresher wave   of   the   sentiment   of   love   (emnating)   from   the   beloved of   Virinchi   (herself).
(The   poetry   of   the   devotee   compares   with   that   of   the   wife
of   Virinchi. Cf   SVL   Verse   16   :   May   the   heads   of   Virinchi
be   protected by   Siva).  
s¢væO£¢BvaIca|    S¢Sm¢N    ¢SlaBfg    â¢c¢B:
  v¢SÓyaïa¢BÞÏva|    sh    jn¢n    s|¢cÓty¢t    y:    ,
s    ktaI    kaÛyana|    Bv¢t    mhta|    Bf¢gâ¢c¢B:
  vcaE¢BvaIÂdEv£    vdnkmlamaEd    mD¤rW:    .   17   .
s¢væO£¢B:     vaca|    with the generators of speech (Vagdevatas)
S¢Sm¢N    ¢Sla    moon stone gem
Bfg    â¢c¢B:     lustre of the broken
v¢Sn£    Aaïa¢B:     with Vasini and others (the 18 Vagdevatas)
Ïva|    sh    together with you
jn¢n    Oh Mother! (Sakti)
s|¢cÓty¢t     y:    he who reflects
s:   ktaI  kaÛyana|   Bv¢t   he is the author of poetic composition
mhta|    great (poets)
Bf¢g    â¢c¢B:     with the beauty of wit
vcaE¢B:    with words
vak    dEv£   vdn   kml    the lotus face of the goddess of speech
AamaEd    mD¤rW:     sweetly fragrant

Oh   Mother!   he   who   reflects   on   you   together   with   Vasini   and others,   who   are the   generators   of   speech,   and   who   have   the lustre   of   the   broken   moon   stone  gem,   he   is   the   author   of poetic   composition   with   the   beauty   of   wit   of   the  great (poets)   and   with   words   that   are   sweetly   fragrant   as   the lotus   face   of   the   goddess   of   speech.
(Sakti   is   surrounded   by   the   celestials,   the   Vagdevatas.
Cf   SVL   Verse   17   :   Siva   is   surrounded   by   the   worshipping   celestials .
tn¤ÅCaya¢BÞtE    tâN    tr¢N    ½£sr¢N¢B:
  ¢dIv|    svaIm¤v£mâ¢Nm¢nmg"a|    Þmr¢t    y:    ,
BvÓÏyÞy    æOÞy¹nh¢rN    Sal£n    nyna:
  shaEvIÜya    vÜya:    k¢t    k¢t    n    g£vaIN    g¢Nka:    .   18   .
tn¤ÅCaya¢B:     by the lustre of body
tE    your
tâN    tr¢N   ½£:    the lustre of the newly risen sun
sr¢N¢B:    with arrangement
¢dv|    heaven
svaI|    uv£|    all the earth
Aâ¢Nm¢n     mg"a|    immersed in redness
Þmr¢t    y:    he who thinks
Bv¢Ót    AÞy    to him
æOÞyt¯     vn    h¢rN    frightened forest deer
Sal£n    nyna:    eyes resembling
sh    UvIÜya:     along with Urvasi (the most beautiful of the celestial maidens)
vÜya:    (are) submissive
k¢t    k¢t    how many
n    not
g£vaIN    g¢Nka:     celestial courtesans

He   who   thinks   all   heaven   and   earth   as   immersed   in   redeness by   the   lustre   of your   body,   with   an   arrangement   like   the lustre   of   the   newly   risen   sun,   to   him,   how   many   celestial courtesans   along   with   Urvasi,   with   eyes   resembling   frightened forest   deer   are   not   submissive   ?   (Indeed   all   are   submissive)
(The   celestials   submit   to   Sakti's   devotee.
Cf   SVL   Verse   18   :   The   celestials   worship   Siva).  
m¤K|    ¢bÓѤ|    k]Ïva    kcy¤gmDÞtÞy    tdDaE
  hraDI|    ÒyayEïaE    hrm¢h¢x    tE    mÓmTklam¯    ,
s    sï:    s|XaEB|    ny¢t    v¢nta    iÏy¢t    lG¤
  ¢æOlaEk£mÔyaS¤    B#my¢t    rv£ÓѤ    Þtny¤gam¯    .   19   .  
m¤K|    face
¢bÓѤ|     the central circle of the Sricakra (representing Siva and Sakthi in the casual stage of creation)
k]Ïva    having regarded
kc    y¤g|     the pair of breasts
AD:    tÞy    below that
tt¯    AD:    below that
hraDI|    the lower half of Siva (Yoni or the female organs of generation)
ÒyayEt¯     y:    he who will meditate
hrm¢h¢x    Oh queen of Hara (Siva)! (Sakti)
tE    mÓmTkla|     your manifestation of creative will
s:    sï:    he immediately
s|XaEB|    ny¢t    reduces (them) to a state of agitation
v¢nta    women
i¢t    A¢t   lG¤    as for this, it is very easy
¢æOlaEk£|     A¢p    even the maiden of the three worlds (personified as a woman)
AaS¤    B#my¢t     quickly deludes
r¢v    iÓѤ     Þtn    y¤ga|     with the sun and moon for the pair of breasts

Oh   queen   of   Hara!   he   who   meditates   on   your   manifestation   of creative   will,
having   regarded   the   Bindu   as   (your)   face,   the bossom   (as)   below   that,   and the   female   organs   of   generation (as)   below   that,   he   immediately   reduces women   to   a   state   of agitation.   As   for   this,   it   is   very   easy.   He   even deludes quickly,   the   maiden   of   the   three   worlds   with   the   sun   and  moon for   the   pair   of   breasts.
(The   devotee   of   Sakti   overcomes   the   world   with   ease.
Cf   SVL   Verse   19   :   The   devotee   seeks   Siva's   grace   to
overcome   worldly   life).
¢krÓt£mfgE×y:    ¢krN    ¢nkâØbam¦trs|
  ¶¢d    ÏvamaDäOE    ¢hmkr¢Sla    m¥¢tI¢mv    y:    ,
s    spaINa|    dpI|    Smy¢t    SkÓta¢Dp    iv
  ÇvrÔl¤¾an¯    ¾Ya    s¤Ky¢t    s¤Da    Dar¢srya    .   20   .  
¢krÓt£|     scattering
AfgE×y:    from the body parts
¢krN    ¢nkâØb     multitude of rays
Am¦t    rs|    the essence of nectar
¶¢d    in the heart
Ïva|    you
AaDäOE    he fixes
¢hmkr    ¢Sla    moon stone
m¥¢tI|    iv    like an idol
y:    s:    he, who
spaINa|    dpI|    the pride of serpents (poison)
Smy¢t    he destroys
SkÓta¢Dp:     iv    like the lord of birds (Garuda)
Çvr    Ôl¤¾an¯     those scorched by fever
¾Ya    by a look
s¤Ky¢t    he comforts
s¤Da    Dar   ¢srya    endowed with a (blood) vessel (nadi) streaming nectar and not blood

He   who   fixes   you   in   the   heart   scattering   from   the   body   parts, the   essence   of   nectar   like   the   multitude   of   rays   from   an   idol of   moonstone,   he   destroys   the  pride   of   serpents   like   the   lord of   birds,   (and)   comforts   those   scorched   by fever   by   a   (mere) look,   endowed   (as   he   is)   with   the   vessel   streaming   nectar.
(The   devotee   of   Sakti   subdues   the   pride   of   serpents
Cf   SVL   Verse   20   :   The   monkey   of   the   heart   is   subdued   by >
devotion   to   Siva).


PROCEED TO STANZAS 21 TO 30
RETURN TO STANZAS 1 TO 10
RETURN TO THE WORKS OF SANKARA